款中英慣用例句:
| - 銀行將貸給你一筆款。
The bank will accommodate you with a loan. - 這傢銀行現在給客戶貸款比以前多了。
The bank is accommodating its customers more than it used to. - 賣方同意取消,願付貨款的百分之二作為回扣。
Seller aggress cancellation with allowance 2% of order value - 賣方同意取消,願付貨款的百分之二作為回扣。
Seller agree cancellation with allowance 2% of order value. - 那銷售者對現款交易的顧客減價優待。
The seller reduced the price for cash down. - 買方向賣方第一次付款5000英鎊鎊。
The buyer make a first payment of 5000 to the seller. - (b)第十三條至第十七條,對於最早遞交批準書或加入書而未作上述第(1)款(b)項第(ii)目所允許的聲明的本聯盟十個國傢,在遞交第十份批準書或加入書三個月後,發生效力。
Articles 13 to 17 shall enter into force, with respect to the first ten countries of the Union which have deposited instruments of ratification or accession without making the declaration permitted under paragraph (1) (b) (ii), three months after the deposit of the tenth such instrument of ratification or accession. - 要郵寄一張匯款票。
To send a money order. - 由發信人付款的郵寄。
having the postage paid by the sender. - 他同意接受一項限製性條款。
he accepted subject to one provision. - 承兌後若幹天付款
Day after acceptance( d/a) - 你們可以接受付款交單嗎?
Be d/p acceptable to you? - 可以用支票付款嗎?
Do you accept checks? - 十多年來中國政府嚮西藏地方撥專款兩億多元用於落實宗教政策,維修了建於公元七世紀的大昭寺,公元八世紀吐蕃王興建的桑耶寺,藏傳佛教格魯派四大名寺哲蚌寺、色拉寺、甘丹寺和紮什倫布寺。
Over the past decade and more, the Chinese government has appropriated more than 200 million yuan in special funds to implement the religious policy in Tibet. The funds were used to renovate the Jokhang Monastery built in the 7th century, the Samye Monastery built by the king of the Tubo Kingdom in the 8th century, and the four famous monasteries of the Gelug Sect of Tibetan Buddhism -- Zhaibung, Sera, Gandan and Tashilhunpo. - 這筆款您想以什麽方式兌換呢。
(the serviceman checks the passport carefully) well, do you have any preference as to the kind of money to be paid. - 第三條款無關緊要,可答應船主的要求
Article third unessential therefore ready accede to owner - 第一款苦役或強迫勞役,除用以懲罰依法判刑的罪犯之外,不得在合衆國境內或受合衆國管轄之任何地方存在。
Section 1.Neither slavery nor involuntary servitude, except as a punishment for crime whereof the party shall have been duly convicted, shall exist within the United States, or any place subject to their jurisdiction. - 第一款合衆國政府或任何州政府,不得因種族、膚色,或以前曾服勞役而拒絶給予或剝奪合衆國公民的選舉權。
Section 1.The right of citizens of the United States to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of race, color, or previous condition of servitude. - 為配合這個發展趨勢,政府由二零零一至零二年度開始,把嚮公立醫院撥款的方式,由以往按服務設施為基礎的計算方法,改為按人口計算,藉以鼓勵醫院把資源從住院服務轉移至社區。
In line with this development, starting from 2001-02, the allocation of public funding for public hospital services has been changed from the facility-based approach to the population-based approach so as to encourage the mobilisation of resources from institutions to community settings. - 我們希望知道何時能確實結清該項貨款。
Let us know definitely when we may expect settlement. - 我們相信支票戶口裏不會有大量的存款。
We don't expect a large amount of deposit in a current ac count. - 此外,當局也修訂《破産欠薪保障條例》,提高遣散費特惠款項的限額,並使勞工處處長在釐定特惠款額時有較大彈性。處長可參考雇員減薪前的工資水平,以及雇主就此事所作的承諾來作出决定。
The Protection of Wages on Insolvency Ordinance was also amended to increase the limit of ex gratia payment for severance pay, and to give the Commissioner for Labour greater flexibility in determining the amount by referring to an employee's wage level before wage deduction and the employer's undertaking on this matter. - 政府的貸款拯救了幾個要破産的公司。
Government loans have been the salvation of several shaky companies. - 那些在這個女人的神女生涯上搞過投機買賣的人,那些在她身上發過大財的人,那些在她彌留之際拿着貼了印花的藉據來和她糾纏不休的人,還有那些在她死後就來收取他們冠冕堂皇的帳款和卑鄙可恥的高額利息的人,所有那些人可全都是正人君子哪!
Honest, men all, who had speculated in the prostitution of this woman, had obtained a one hundred per cent return on her, had dogged the last moments of her life with writs, and came after she was dead to claim both the fruits of their honourable calculations and the interest accruing on the shameful credit they had given her. - 按照請求捐贈大筆款子。
Shell out a large sum as requested - 一定要由我為聚會付款嗎?
Must I shell out for the party. - 我已厭倦付款修理這臺破車了。
I am tired of shelling out on repairs to this car. - 法庭授權後為了賠償欠款由治安官負責的財産銷售。
a sale of property by the sheriff under authority of a court's judgment in order satisfy and unpaid obligation. - 攜銀行之款潛逃
to abscond with the bank's money - 第一款在總統或副總統,總統或副總統選舉人、或國會參議員或衆議員的任何預選或其他選舉中,合衆國公民的選舉權不得因未交納人頭稅或其他稅而被合衆國或任何一州加以剝奪或限製。
Section 1.The right of citizens of the United States to vote in any primary or other election for President or Vice President, for electors for President or Vice President, or for Senator or Representative in Congress, shall not be denied or abridged by the United States or any State by reason of failure to pay any poll tax or other tax. - 第一款已滿十八歲和十八歲以上的合衆國公民的選舉權,不得因為年齡關係而被合衆國或任何一州加以否定或剝奪。
Section 1.The right of citizens of the United States, who are eighteen years of age or older, to vote shall not be denied or abridged by the United States or by any State on account of age. - 第五十條 火災撲滅後,為隱瞞、掩飾起火原因、推卸責任,故意破壞現場或者偽造現場,尚不構成犯罪的,處警告、罰款或者十五日以下拘留。 單位有前款行為的,處警告或者罰款,並對其直接負責的主管人員和其他直接責任人員依照前款的規定處罰。
Article 50 For those who, after a fire is extinguished, deliberately destroy the fire site or make a simulated scene in the purpose of concealing and covering up fire causes and shirking their responsibility, but do not constitute a criminal charge, shall be given disciplinary warning or penalty and the person in charge with direct responsibility or other personnel with direct responsibility shall be punished in accordance with this article.
|
|
|