中英惯用例句:
  • 该船操纵不当,差点上码头。
    The ship misperformed the maneuver and almost collided with the pier.
  • 失望的阿尔法一不小心迎面上了一个人,结果那人的一本书掉在了地上。
    α was so disappointed that he collided with somebody,who dropped a book.
  • 当汤姆从马上下来的时候,他的爸爸上他了。
    As Tom was alighting from the horse, his father collided with him.
  • "一辆公共汽车和一辆卡车相,许多人受了伤。"
    Many people were hurt when the a buse and a truck collided.
  • 我奔向公共汽车时在转角处到一位年轻小姐。
    Dashing for the bus, I collided with a young lady at the corner.
  • 两部汽车猛然相,可是幸运得很,我们竟安然无恙。
    The two cars collided heavily but fortunately we got off without a scratch.
  • 如一天晚上,在车辆最拥挤的时候,两辆车子相了,两位司机吵了起来。
    During the rush hour one evening two cars collided and both drivers began to argue.
  • 他开车太莽了,以致在一棵树上,终于进了医院。
    He drove so recklessly that he collided with a tree and landed up in hospital.
  • 警察用脚步量出了汽车与被木桩之间的距离。
    The policeman paced out the distance betweem the car and the post it collided with.
  • 两架飞机在半空中相,残骸撒得遍地都是。
    Two aircraft collided in mid air and pieces of wreckage landed all over the shop.
  • 前面的那辆被迎面碰的火车被推到空中。
    The front of the trains that had collided head-on thrust up into the air.
  • 你看,有车轮的痕迹,显而易见,车就是发生在这里。
    See, there are the marks of wheels and here the cars collided; the thing tells its own tale.
  • 随着时间的推移,这些颗粒凝集在一起。它们碰后结合成更大的称为星子的块状,增长速度也随之加快。
    Over time, the particles clumped together, growing faster as they collided and stuck together in larger clumps called planetesinials.
  • 今天早晨我开车去上班时差一点与一辆卡车相,那辆卡车结果上了我前面的那辆车。
    I had a near miss driving to work this morning when a lorry collided with the car in front of me.
  • 据报道,这艘客轮与一艘油轮相
    The liner is reported to have been in collision with an oil tanker.
  • 在猛烈碰时他的脑部受到严重损伤.
    He was badly concussed in the collision.
  • 这辆汽车後部在碰中造成很大的凹陷.
    The back of the car was badly dented in a collision.
  • 这辆汽车受到很大的击力而完全损坏。
    The car was completely wrecked by the force of the collision.
  • 此后行星们继续跳着宇宙间有规则的舞蹈,lan的月亮也一直被大家所羡慕。直到有一天,一颗冷酷恶毒的彗星狠狠地向lan的月亮去,把它砸成了千千万万块碎片。
    So the planets kept on dancing to the math? music of the universe,and Lan's moon was admired by all,until one day an evil? minded ice? hearted comet viciously slammed into it,shattering it into a thousand thousand pieces.
  • 当然要遵守比赛规则,尽量避免像碰航标之类的犯规。
    Of course, he must obey the race rules and try to avoid committing such fouls as hitting the yachting mark.
  • 法典规定:“勿与贤哲贵胄相争”,“下打上者、小官与大官争执者犯重罪,均应拘捕”,“不受主人约束者逮捕之”,“百姓碰官长者逮捕之”,“向王宫喊冤,不合体统,应逮捕鞭击之”等等。
    The codes stipulated, "It is forbidden to quarrel with a worthy, sage, noble and descendant of the ruler"; "persons of the lower rank who attack those of the upper rank, and a junior official who quarrels with a senior official commit a serious crime and so should be detained"; "anyone who resists a master's control should be arrested"; "a commoner who offends an official should be arrested"; "anyone who voices grievances at the palace, behaving disgracefully, should be arrested and whipped",etc.
  • 卡车到大树後摺在一起.
    The lorry had concertinaed after crashing into the tree.
  • 公共汽车在墙上,车头压成手风琴似的。
    The front of the bus concertinaed when it crashed into the wall.
  • 新加坡是一个具本地特色的繁华大都会,在这里,我们看到了语言、文化、宗教和种族的水乳交融,也看到了东西方文化的相互碰,相互学习,而不是相互束缚,相互抵消,这种情况十分像杜维明教授所举的“我中有你,你中有我”的例子。
    Singapore is no doubt a cosmopolitan metropolis with it's own character where there is a fusion of languages, cultures, religions and races, and where the West culture and the East conflict and learn from each other, instead of confining or removing the other.Prof. Du may agree with this, given the example which he cited, in which clay figurines fuse to reach the state of "wo zhong you ni, ni zhong you wo".
  • 大多数意外是碰巧上而不是蓄意的
    Most accident can be explained by cock - up rather than conspiracy theory
  • 在台球中母球了一个球后又击另一个。
    a shot in billiards in which the cue ball contacts one object ball and then the other.
  • 大陆与大陆沿俯冲带的碰使大陆扩大,而沿扩张中心的断陷使它们再次分开。
    Continent to continent collisions along subduction zones makes continents larger, while rifts along spreading centers break them apart again.
  • 你顶父亲,真是无礼。
    It was saucy of you to contradict your father.
  • 汽车失去控制,坏了。
    The car went out of control and crashed.
  • 保罗提出,这些碰应当与限制生物体进化成少数小个体代表的生物极限多样性和个体大小这一瓶颈密切相关。
    Paul proposed that these impacts should correlate with extreme diversity and size bottlenecks that would limit life to a handful of small-bodied representatives.
  • 在黑暗的走廊上,他一头在玻璃门上了。
    He ran his head against the glass door in a dark corridor.
  • 假如我们这般生活在一八三○年的人能凭借想象,厕身在十五世纪这群巴黎人中间,跟他们一起被拉来扯去,被去,跌跌冲冲,挤进司法宫宽阔无比的大厅——在一四八二年一月六日这一天却显得那么狭小——,就不会觉得眼前的景象索然无味,不会觉得没有吸引力,正好相反,我们周围所见的事物尽是如此之古老,反而觉得十分新鲜。
    If we of the nineteenth century could mingle in imagination with these Parisians of the fifteenth century, could push our way with that hustling, elbowing, stamping crowd into the immense Hall of the Palais, so cramped on that 6th of January, 1482, the scene would not be without interest or charm for us, and we would find ourselves surrounded by things so old that to us they would appear quite new.