中英惯用例句:
  • 既使你也向我谎了。
    Even you lied to me.
  • 均匀的播草种和谷物到地里的装置。
    a device that sows grass seed or grain evenly over the ground.
  • 一种高大的沼生植物,种子成熟后会爆开,出大量的绒毛;其长而扁的叶子通常被用来制作蒲包和椅垫;分布于北美、欧洲、亚洲和北非。
    tall marsh plant with pokerlike seed heads that explode when mature shedding large quantities of down; its long flat leaves are used for making mats and chair seats; of North America, Europe, Asia and North Africa.
  • 撒哈拉大沙漠的广阔
    the full extent of the Sahara desert
  • 好看的女人;好看的男人;比她姐姐好看;非常可爱但并不格外的貌美——克里;我们南方女人都很貌美——莉莲·海尔曼。
    a fine-looking woman; a good-looking man; better-looking than her sister; very pretty but not so extraordinarily handsome- Thackeray; our southern women are well-favored- Lillian Hellman.
  • 农夫撒谷子喂鸡。
    The farmer scattered corn for the chicken.
  • 我一辈子是靠着谎谋生,鬼子时代,我还不知了多少谎哩?
    It looks like I'm fated to have to lie in order to make a decent living. I can't recall how many lies I have told during the Japanese Occupation.
  • 肥料,为了肥沃。
    spread manure, as for fertilization.
  • 他把肥料在草坪上;在桌子对面散发卡片。
    He spread fertilizer over the lawn; scatter cards across the table.
  • 炽热的温度……对他们半麻痹的体系而言只能传达出和暖的信息——纳尼尔;当炽热的温度下降时再开始——弗朗西丝·特罗洛普。
    the fervent heat...merely communicated a genial warmth to their half-torpid systems- Nathaniel Hawthorne; set out...when the fervid heat subsides- Frances Trollope.
  • 指纹不能清楚地通过肉眼看到指纹,但经过有效的技术处理,如粉或熏制,就可以看到的,用于辨明身份
    A fingerprint that is not apparent to the eye but can be made sufficiently visible, as by dusting or fuming, for use in identification.
  • 从教堂到约旦,一路上要满云杉和桧树的枝子。
    The path from the church to the Jordan is to be strewn with branches of fir and juniper.
  • 于是,亚伯拉罕一早起来,给驴备了鞍,带了两个家人和儿子以,砍了献牲用的柴火,就出发去上帝指定的地方。
    So Abraham rose early in the morning and saddled his ass, and he took with him two of his men and his son Isaac; and he split the firewood for the sacrifice, and wet out for the place of which God had spoken.
  • 渔夫把网撒到水中。
    The fisherman cast his net into the water.
  • 这个地方被保护起来了,以防止任何人行窃。一位在附近网捕鱼的渔夫遭到了严厉的制止,尽管他不是头一个捕捞上铸像的。
    The site was secured against theft, and a fisherman casting his net nearby was finnly discouraged, though he would not have been the first to haul up statuary.
  • 渔民把渔网进大海。
    The fishermen cast their nets into the sea.
  • “住嘴!老婆子。”有个一本正经的大胖子站在这卖鱼婆的身旁,捂住鼻子,接过话头说道,“不举行弥怎行,你总不巴望国王再欠安吧?”
    “Peace! old woman,” replied a portly and solemn personage, who was holding his nose as he stood beside the fishwife; “a Mass had to be founded. Would you have the King fall sick again?
  • 撒满光斑的小路
    The path was flecked with sunlight.
  • 我们暂停在玛丽姑妈家;他们在佛罗伦暂留三天。
    we stopped at Aunt Mary's house; they stopped for three days in Florence.
  • 你可以在做糕点的面板上些面粉,这样揉好的面粉就不会粘到板上了。
    You may flour the pastry board so that the dough doesn't stick to it.
  • 10年前的种子这时已经开花了。
    The tiny seeds planted ten years before had flowered.
  • 他发现儿子了谎便勃然大怒。
    He foam with anger when he find out his son have lied.
  • 以实玛利旧约中亚伯拉罕之子,在以出生后被弃。他传统上被认为是阿拉伯人的祖先
    In the Old Testament, the son of Abraham who was cast out after the birth of Isaac. He is traditionally considered to be the forebear of the Arabs.
  • 盎格鲁克逊语是现代英语的先驱。
    Anglo-Saxon is the forerunner of modern English.
  • 钱财如粪肥,成堆臭四围,向田间去,大地硕果累。
    Riches is like muck, which stink in a heap, but spread abroad make the earth fruitful.
  • 并按另一个梦中得到的告诫,他转往加利利地区,在一座叫拿勒的城里住下。
    And being warned by a dream, he withdrew to the region of Galilee, there he settled in a town called Nazareth.
  • 花色肉冻尤指由肉汁和胶汁做的清的肉冻,可上糖粉或装饰物或做成肉类,鱼或蔬菜的形状
    A clear jelly typically made of stock and gelatin and used as a glaze or garnish or to make a mold of meat, fish, or vegetables.
  • 科西嘉岛丁尼亚北部地中海的一座法国岛屿。拿破仑·波拿巴生于此岛,1768年由热那亚割让给法国
    An Island of France in the Mediterranean Sea north of Sardinia. Napoleon Bonaparte was born on the island, which was ceded to France by Genoa in1768.
  • 克逊语古克逊民族的西日耳曼语
    The West Germanic language of any of the ancient Saxon peoples.
  • 春雨中闪烁的水雾满了阳光,变成了彩虹——克劳迪娅·凯西蒂;闪烁着微光的烛火。
    the glimmering mist of a spring rain splashed by sun and streaked by rainbow- Claudia Cassidy; glimmering candlelight.
  • (天主教)圣歌弥开阶歌后唱的圣歌
    A hymn of irregular meter sung after the gradual.
  • 雅各在《圣经·旧约》中是以之子,亚伯拉罕之孙。他的12个儿子后来成为以色列12个部落的祖先
    In the Old Testament, the son of Isaac and grandson of Abraham. His12 sons became the progenitors of the12 tribes of Israel.