中英惯用例句:
  • 我不知道南希能如何对菲利普的事故发假慈-数周来她一直在寻找借口不去看他。
    I don't know how Nancy can shed crocodile tears about Philip's accident – she's been looking for an excuse to stop seeing him for weeks now.
  • 剧再度与他不期而遇。
    Tragedy crossed his path once again.
  • 尽管柴可夫斯基自己认为《沧交响曲》是他最高的成就,可惜1893年10月28日在圣彼得堡的首次演出却是令人失望的。
    Although Tschaikovsky himself thought of the Pathetic symphony as his crowning masterpiece, the premiere on October 28 1893, in St. Petersburg proved a disappointment.
  • 除了苔丝之外,别人好像不觉得这故事有什么可的地方;他们之中决无人知道这故事多么残酷地触动了她生活经历中的痛处。
    None of them but Tess seemed to see the sorrow of the story; to a certainty not one knew how cruelly it touched the tender place in her experience.
  • 为悲哀所压倒
    Be crushed down with grief
  • 他悲伤得消沉下来。
    He was crushed with grief.
  • 她因悲伤而崩溃了。
    She was crushed with grief.
  • 当她听到这个痛的消息时,她开始哭了。
    She started to cry when she heard the sad news.
  • 她一听到这伤的消息,就失声痛哭。
    Scarcely had she heard the sad story when she burst out crying.
  • 产于佛罗里达、古巴和牙买加涉水鸟,嘴弯曲、叫声特别的哀。
    wading bird of Florida, Cuba and Jamaica having a drooping bill and a distinctive wailing call.
  • 在一九九六年十一月嘉利大厦火灾的剧发生后,化学组的人员全力以赴调查起火原因。经过详细分析研究所收集的科学证据,已于翌年六月集成报告提交嘉利大火调查委员会。
    The Chemical Science Section devoted a great deal of time to the investigation of the tragic Garley Building fire, in November 1996,culminating in evidence being given to the Commission of Inquiry in June1997.
  • 孩子死后, 她陷入极度痛中。
    When her child died, her cup of sorrow seemed complete.
  • 能够平抚除了绝望的所有悯。
    Have power to cure all sadneess-but despair.
  • 时间一长,他渐渐忘却了自己的伤。
    Time cured him of his grief.
  • 因身体不好而悲叹
    Bewailed the curse of ill health.
  • 丹麦自行车选手克那德·金森在公路赛途中倒了下来,当即死亡,这给1960年的自行车赛事蒙上了剧色彩。
    A tragedy marred the 1960 cycling competition when Danish cyclist Knur Jensen collapsed and died during the road race.
  • 一旦这天线坍塌,一旦你的心灵被玩世不恭和观绝望的寒冰酷雪所覆盖,即使你只有20岁,你便已衰老了;但只要天线始终矗立在你的心中,在捕捉每一个乐观向上的电波,你便有希望在80岁的年纪仍拥有一颗年轻的心。
    When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
  • 如果你收起天线,使自己的心灵蒙上一层玩世不恭的霜雪和观厌世的冰凌,既使你年方20,你已垂垂老矣;但只要你竖起天线去收集乐观进取的电波,那就有希望在你80高龄辞世之时仍然青春焕发。
    When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your a erials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
  • 柏枝作为哀象征的柏树枝
    Cypress branches used as a symbol of mourning.
  • 当我看到妈妈伤的双眼和挤不出笑容的面孔时,便决定把爸爸和我的礼物送给她。
    As I looked into my mother's sad eyes and unsmiling face, I decided to give her daddy's and my gift.
  • 不要以观的态度观察事物。
    Don't look at the dark side of things.
  • 观地说将来可能大难临头。
    He spoke darkly of possible future disaster.
  • 为死者而悲叹
    Wept for the dead.
  • 我每次想到我亲密的朋友就为他感到伤。
    I never thought of my dearest friend but I lamented for him.
  • 她的逝世使他悲伤。
    Her death saddened him.
  • 他的去世使我们非常伤。
    His decease made us very sad.
  • 我想,这是我听到的最观的失败主义论调了。
    I can think of no greater expression of defeatism.
  • 坚决反对与此纲领相违背的一切错误方针,同时反对观失望的民族失败主义。
    We must firmly oppose all wrong policies which run counter to it and combat national defeatism and the pessimism and despair it engenders.
  • 投降主义根源于民族失败主义,即民族观主义,这种观主义认为中国在打了败仗之后再也无力抗日。
    Capitulationism has its roots in national defeatism or national pessimism, that is, in the idea that having lost some battles, China has no strength left to fight Japan.
  • 垂头丧气的;伤的;沮丧的
    Discouraged; sad; dejected.
  • 沮丧的,观的感觉或表现出失望的;沮丧的
    Feeling or expressing despondency; dejected.
  • 闷闷不乐的愁眉不展的,伤的;沮丧的
    Moody and melancholy; dejected.