中英惯用例句:
  • 随着因特网接入的快速扩散,有人可能认为电子商务的最大障碍是带
    With Internet access proliferating rapidly, one might think that the biggest obstacle to electronic commerce would be bandwidth.
  • 的这种“搁浅”使sonet的tdm结构不适合处理今天以数据为中心的网络流量。
    This "stranding" of bandwidth makes SONET's TDM structure unsuitable for handling today's datacentric network traffic.
  • 随着今天的网络发展到大带的多媒体应用和客户机/服务器结构,交换机与服务器的互连限制了吞吐量。
    As today's networks evolve into high-bandwidth multimedia applications and client/server architectures, switch-to-server interconnections are limiting throughput.
  • 它比g。728要好些,不如g。722,但比g。722需要更多的带
    It is better than G.728, not as good as G.722, but require as much bandwidth as G.722
  • atm先进的带利用能力使得供应商们能在没有加重网络负担时高效地传输大且复杂的视频包。
    ATM's sophisticated bandwidth utilization capabilities enable providers to efficiently transport large, complex video packets without taxing a network.
  • 正在兴起的数据密集、视频图像和协同计算应用将不能容忍共享介质式局域网的带或分时限制。
    Emerging data-intensive, video and collaborative computing applications will not tolerate the bandwidth or timing limitations of shared-media LANs.
  • 对电话公司和其客户来说,幸运的是,话音呼叫只用了铜线带容量的1%。
    Fortunately for telephone companies and their customers, voice calls use only 1 percent of the bandwidth capacity of copper.
  • 人们可以把dtm想像为具有交换功能的、灵活的、可配置的和按需分配带的下一代sonet技术。
    One can think of DTM as a next-generation SONET with switching features and flexible, configurable and on-demand bandwidth.
  • 这些系统允许电话公司在现有的光缆接入和局间网络上提供更多的高带数据服务。
    The systems allow carriers to offer more high-bandwidth data services over their existing fiber-optic access and interoffice networks.
  • 同时,急剧加大的带要求已经导致了lan技术的进步,如千兆位以太网。
    At the same time, exploding bandwidth demands have led to the evolution in LAN technologies, such as Gigabit Ethernet.
  • 有几家银行放了信用贷款。
    Some banks loosened up on their credits.
  • 台湾放对大陆的禁令。
    Taiwan eases mainland bans.
  • 古为今用,如果能出色地协调“严厉”与“容”,平衡两者,付诸实践,岂不比动辄运用法制权利、非禁不可、不罚难行的处理方式,更得民心?
    If the past can serve as a guide today, I believe people would comply more willingly if harsh bans and tactful handling were to balance and complement each other. This would be more welcome and effective than resorting to bans and fines.
  • 长度单位一种测量单位,等于一个大麦粒的度,或约!/3英寸(0。85厘米)
    A unit of measure equal to the width of a grain of barley, or about! /3 inch(0.85 centimeter).
  • 此处特别推荐北莱茵河西伐利亚地区艺术精品展。该展览陈列在古城边缘一座敞的新建筑物中。另一个值得一看的地方是收藏有德国一位最伟大作家的手稿和个人生平的歌德博物馆。该博物馆是一个形状怪异的乡村小屋,现为发展中的城区所环绕。
    Particularly recommended are the North Rhineland Westphalia Art Collection, on display in a spacious new building on the edge of the old town, and the Goethe Museum housing manuscripts and personal memorabilia of one of Germany's greatest writers in a baroque country lodge now surrounded by the growing city.
  • 七筋菇属的任何一种温带百合科植物,叶基生、阔,花白色、淡黄色或略带紫色,浆果蓝色或黑色。
    any temperate liliaceous plant of the genus Clintonia having broad basal leaves and white or yellowish or purplish flowers followed by blue or black berries.
  • 粗糙的松的沐浴手巾。
    a bath towel with rough loose pile.
  • 有一道沟堑,又又深,冬汛②水涨,水急流速,环绕着整个巴黎的城墙根;
    A large, deep moat, with a brisk current during the high water of winter, bathed the base of the wall round Paris;
  • 形成广的海湾的海岸线的弯曲。
    a bend in a coastline that forms an open bay.
  • 海湾由这样一个小湾或弓形湾形成的广海湾
    A wide bay formed by such a bend or curve.
  • 她生活过得很裕,很舒适。
    She is much beforehand with the world.
  • 我只好请求她原谅(或恕)。
    I had to beg her pardon.
  • 恳求某人善待或宽恕
    Beg sb to treat one kindly or leniently
  • 他祈求(国王)宽恕.
    He begged mercy (of the king).
  • 他恳求宽恕。
    He begged for mercy.
  • 犯人恳求法官宽恕。
    The prisoner begged the judge for mercy.
  • 他因踩到我的脚而求我恕。
    He begged my pardon for stepping on my foot.
  • 一种具有纤维状根的秋海棠属植物,叶呈阔的卵形、绿色至青铜色至黑红色,簇生的小花白色至粉色至红色;作为地面植物被广泛的栽培。
    hybrid fibrous-rooted begonia having broad-ovate green to bronze- or black-red leaves and small clusters of white or pink or red flowers; widely used as a bedding plant.
  • 乌尔斯特大衣用厚重粗糙的料子做的、一种常带有腰带的松大衣
    A loose, long overcoat made of heavy, rugged fabric and often belted.
  • 松短装一种妇女穿着从事某些运动的束腰短装
    A short pleated and belted dress worn by women for some sports.
  • 当我6月份到达那个地方时,20几头幸存的白鲸——每头都至少有12英尺长——大都聚在一个16英尺长10英尺的冰窟窿旁。
    When I arrived at the site in June, most of the 20 or so surviving beluga whales each at least 12 feet long were clustered near a hole that measured about 10 feet by 16.
  • 走掉两个人以后,长凳上的另外几个人坐得舒了。
    After two of the men on the bench left, the others eased up.