中英慣用例句:
  • 尼科爾鬆,羅德·喬治1886-1968英國外交傢兼作傢,以文學批評及丁尼生·斯漫伯恩和喬治五世軍的傳記著名
    British diplomat and writer noted for his literary criticism and his biographies of Tennyson, Swinburne, and George V.
  • 讓我高興的是,我發現丁--西蒙斯大學阿比林分院的格雷格·坎特雷爾教授新近完成了一本這位得剋薩斯之父的絶妙傳記。
    To my delight, I discovered that Professor Gregg Cantrell at Hardin-Simmons University in Abilene has just finished a superb biography of the Father of Texas.
  • 這裏的天氣不適合裏森先生,因為天氣總是陰雨連綿還常常冷得出奇。
    The weather here does not agree with Mr. Harrison, because it rains continually and it is often bitterly cold.
  • 裏陷入睏境時,一些人責備他,然而喬卻支持他。
    Some people blamed Harry when he got into trouble, but Joe stood by him.
  • 他往玻璃窗上哈氣。
    He blew on the window pane.
  • 納奈莫加拿大不列顛哥倫比亞西南一城市,位於溫哥華群島和喬治亞海峽上、溫哥華以西。1833年,得遜的海灣公司在這裏建起一座碉堡。人口47,069
    A city of southwest British Columbia, Canada, on Vancouver Island and the Strait of Georgia west of Vancouver. The Hudson's Bay Company erected a blockhouse here in1833. Population,47, 069.
  • 丹麥籍諾貝爾獲奬人波爾所成立的“哥本根學派”,也吸納了歐洲各國在核物理領域最優秀的人才等等。
    Danish Nobel Prize Laureate Bohr's "Copenhagen School" also attracted the best brains in nuclear physics from all over Europe.
  • 特說:“由慧星構成的內行星的劇烈爆炸,會比我們想象的要少的生命起源物質來到太陽係內部。”
    "The heavy bombardment of the inner planets by comets may have brought less prebiotic material to the inner solar system than we thought," said Boehnhardt.
  • 拉施特拉邦印度歷史上中西部的一個地區。從14世紀早期到17世紀中期由印度的穆斯林統治者控製,到19世紀被英國人並入孟買省。說馬拉地語的那部分地區在1960年成為一個獨立的邦
    A historical region of west-central India. It was controlled by the Moslem rulers of India from the early14th to the mid-17th century and incorporated by the British into the province of Bombay in the19th century. The Marathi-speaking section of the region became a separate state in1960.
  • 作者是美國佛大學教授以及佛—燕京學社社長,也是本報國際文化咨詢團成員。
    Professor Tu of the Harvard University and Director of the Harvard-Yenching Institute met Bonny Hicks once in Singapore at the Conference on Thinking.
  • 作者是美國佛大學教授以及佛—燕京學社社長.他曾在新加坡一個有關思維的會議上與彭妮有一面之緣,並對她的文化修養,特別是她對儒傢學說的見解,留下深刻的印象。
    The author who is the Harvard University and Director of the Harvard-Yenjing Institute met Bonny Hicks once in Singapore at the Conference on Thinking. He was deeply impressed by her cultural outlook, particularly her knowledge in Confucianism.
  • 林頓小姐來到中國民航售票處。
    Miss Harring comes to the CAAC Booking Office.
  • 拉維·撒迪尼博士指出,適度飲酒能夠使血管鬆弛,從而降低患高血壓的可能性。相反,過度飲酒會損傷血管,使高血壓發病風險大大提高。
    Thadhani noted that moderate amounts of alcohol may relax blood vessels, thus reducing the chance of developing high blood pressure, while high levels of alcohol may injure those vessels, boosting high blood pressure risk.
  • 我聽說裏因經常不遵守時間而被解雇了。
    I hear Harry has been booted out of his job for consistently had timekeeping.
  • 黑竜江中國最東北的一個省份,與蘇聯接壤。省會為爾濱。人口33,110,000
    A province of extreme northeast China bordering on the U.S.S.R. Harbin is the capital. Population,33, 110, 000.
  • 欠疲乏的或厭煩的反應
    A fatigued or bored response.
  • 欠因疲倦、因頓或無聊而不由自主地張大嘴深吸氣
    To open the mouth wide with a deep inhalation, usually involuntarily from drowsiness, fatigue, or boredom.
  • 利法剋斯英格蘭東北部、曼徹斯特東北部的享有自治特權的城市,是一個工業中心。人口192,500
    A borough of northeast England northeast of Manchester. It is an industrial center. Population,192, 500.
  • 斯泰特科利奇美國賓夕法尼亞州中部一自治村鎮,位於裏斯西比,主要是住宅區,也是賓夕法尼來州立大學的校址(建立於1855年)。人口38,923
    A borough of central Pennsylvania northwest of Harrisburg. Mainly residential, it is the seat of Pennsylvania State University(established1855). Population,38, 923.
  • 卡萊爾賓夕法尼亞州南部一自治村鎮,位於裏斯堡西南部以西。該地曾為1794年維斯基叛亂時喬治·華盛頓的指揮部。人口18,419
    A borough of southern Pennsylvania west-southwest of Harrisburg. It was a headquarters for George Washington during the Whiskey Rebellion of1794. Population,18, 419.
  • 佛大學成了他的知識之傢,教給了他好多東西,但就是沒有教會他波士頓口音,他講英語時,德國口音依然很重。
    Harvard became his intellectual home:It taught him a lot,but not a Bostonian accent--more than a dash of his native German accent remains.
  • 博羅內博茨瓦納首都,位於其國土東南部,臨近南非邊界。建於1890年。人口72,000
    The capital of Botswana, in the southeast part of the country near the South African border. It was founded c.1890. Population,72, 000.
  • 我是森貿易公司的代表,我們有興趣進口一整部裝瓶機,以備在我國展示和銷售。
    I represent the Hessian Trading Company. We're interested in importing a complete bottling machine for exhibit and sale in our country.
  • 我們一直辛苦地為老人們服務,但林頓.瓊斯夫人衹是每年在聖誕節時纔來一次,以示她的富有和大方。
    We work hard for the old people all the time, but Mrs Harrington-Jones only comes round once a year at Christmas to play the Lady Bountiful.
  • 服務員一個勁兒地點頭腰領我們就座.
    The waiter showed us to our table with much bowing and scraping.
  • 服務員一個勁兒地點頭腰領我們就座。
    The waiter show us to our table with much bowing and scraping.
  • 哈,我們鬥垮了他!
    Boy, did we get him!
  • 考特-布雷斯-朱萬諾維奇出版公司
    Harcourt Brace Jovanovich Publishers
  • 軍官聽了關於他的冒險經歷的無稽之談大笑。
    At their absurdity about his adventures, the officer brayed with laughter. (喻)
  • 孩子嚮自己的手上氣以取暖。
    The boy breathed upon his hands to make warm.
  • 以下是《姆雷特》中的幾個例子:“簡潔是智慧的靈魂”;
    A few instances from Hamlet: Brevity is the soul of wit;
  • 泰吉・瑪爾陵在明亮的月光下顯得光彩奪目。
    The bright moonlight showed the Taj Mahal in all its glory.