Chinese English Sentence:
  • 张山战胜满场的男选手夺得混合向飞碟射击比赛项目的金牌,同时创223中的新奥运会纪录。
    Zhang Shan outshot a field of male rivals to win the mixed skeet event and set a new Olympic final record with 223 hits.
  • 瘦骨嶙峋的手;一群大人、孩子都瘦得可怕人;眼消瘦、深陷下去;瘦弱的小脸;仅靠聚精会神来维持骨瘦如柴的生命。
    emaciated bony hands; a nightmare population of gaunt men and skeletal boys; eyes were haggard and cavernous; small pinched faces; kept life in his wasted frame only by grim concentration.
  • 由于五角大楼一些怀疑论者的抗议,里根政府开始允许伊拉克从美国供货商那里购买一系列范围甚广的"用途"装备和材料。
    Over the protest of some Pentagon skeptics, the Reagan administration began allowing the Iraqis to buy a wide variety of"dual use"equip ment and materials from American suppliers.
  • 倾斜雪板使(一只或两只)雪板一侧或侧都切入雪中
    To tilt(a ski or both skis) in such a way that an edge or both edges bite into the snow.
  • 手艺手的技巧和能力
    Skill and facility with the hands.
  • 这双鞋很耐磨。
    This pair of shoes is durable.
  • 英语中的b、p、m、w为唇音.
    In English, b, p, m and w are bilabials.
  • 一只碗,一筷子就是他的全部家产。
    A bowl and a pair of chopsticks are all the property he has.
  • 方经多次谈判达成一项折衷的解决办法。
    After much discussion the negotiators hammered out a compromise settlement.
  • 太原钢铁公司退休工人李良,从1983年起带领20多名老工人用了10年时间将一座巨大的渣山削为平地,解决了太原钢铁公司长期以来危害一方的重污染源,使废钢渣得到了综合利用,仅回收废钢铁就达90万吨,创造价值1.6亿元。
    Starting in 1983, Li Shuangliang, a retired worker of the Taiyuan Iron and Steel Company, and 20 other retired workers spent 10 years removing a huge slag heap, thus eliminating a serious, long-standing pollution source of the Taiyuan Iron and Steel Company. The slag was utilized in a comprehensive way, with 900,000 tons of waste iron and steel worth 160 million yuan recovered.
  • 大砍刀通常指刃的宽刀,设计用于砍而非刺
    A sword with a wide, usually two-edged blade that is designed for slashing rather than thrusting.
  • 长大衣一种通常有暗纽和天鹅绒领子的单排扣或排扣长大衣
    A single- or double-breasted overcoat, usually with concealed buttons and a velvet collar.
  • 如果合作的滩头阵地能逼退猜忌的丛林,那么就让方共同作一次新的努力;不是建立一种新的均势,而是创造一个新的法治世界,在这个世界中,强者公正,弱者安全、和平将得到维护。
    And, if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor not a new balance of power but a new world of law, where the strong are just, and the weak secured, and the peace preserved.
  • 这人长着一漂亮的腿,也多少以此自豪,因为他那质地上乘的褐色长袜穿在腿上裹得紧紧的,闪着光,鞋和鞋扣虽不花哨,却也精巧。
    He had a good leg, and was a little vain of it, for his brown stockings fitted sleek and close, and were of a fine texture; his shoes and buckles, too, though plain, were trim.
  • 当时,我正忙着,本来想对他们说没有,但当我看到他们脚上只穿着一被冰雪浸湿得再单薄不过的便鞋时,我再也说不出口了。
    I was busy. I wanted to say no -- until I looked down at their feet. Thin little sandals, sopped with sleet.
  • 斗篷,披肩一种系于喉部、披在肩上的无袖外套
    A sleeveless outer garment fastened at the throat and worn hanging over the shoulders.
  • 这对胞胎为一点儿小矛盾而吵得不可开交。
    The twins fight tooth and nail over the slightest disagreement.
  • 单程票还是程票呢?
    One way or a round trip ticket?
  • 眼低垂,脸色羞红。
    She lowered her eyes and blushed slightly.
  • 我张开臂,盼与你共度新春佳节。
    My arms are wide open for you this New Year.
  • baker太太:另外再要两洗澡用拖鞋。
    Mrs. And we need two more pairs bath slippers.
  • 拖鞋我穿不了,太小了。
    I can't get the slippers on, they are too small.
  • 不,我要买拖鞋--就像那个样子的。
    No. I'd like to buy some carpet slippers - like those.
  • 她看见一穿着拖鞋的脚--可是谁也没有挪动一步。
    She saw pairs of slippered feet--but no one was moving.
  • 那时候我已目失明,所以不知道那少女的容貌如何,不过我知道她穿着拖鞋,因为两只拖鞋拍打着她的脚后跟。我很喜欢她说话的声音。
    As I had become blind by then, I could not tell what the girl looked like, but I knew she wore slippers from the way they slapped against her heels, and I liked the sound of her voice.
  • 那条广告口号是关语。
    The advertising slogan was a play on words.
  • 那广告用语与其产品名称一语关。
    The slogan is a pun on the name of the product.
  • 人间的价钱是多少?
    What's the price of a double room?
  • 同样,她那女性的眼睛也一眼便看透了他那身衣服,那廉价的缺乏品味的剪裁,外衣肩上的褶皱和袖子上那一连串皱纹,仿佛在为他那鼓突的二头肌做广告。
    Likewise her feminine eye took in the clothes he wore, the cheap and unaesthetic cut, the wrinkling of the coat across the shoulders, and the series of wrinkles in the sleeves that advertised bulging biceps muscles.
  • 福无至,祸不单行。
    Troubles never come singly.
  • 一箭双雕。
    Kill two birds with one stone.
  • 狡猾、两可的意思;语带关。
    a sly double meaning; spoke with forked tongue.