中英慣用例句:
  • 我們學校裏所有女孩子都崇拜那個恰巧是身漢的英俊數學老師。
    All the girls in our school adore the handsome mathematics teacher who happens to be a bachelor.
  • 政府致力提倡並推動香港逐步采用國際位製。
    The Government seeks to promote and facilitate the progressive adoption of the International Systems of Units (SI) in Hong Kong.
  • 接受單桌訂座
    1. Accepting A Reservation For A Table
  • 讓我看看預訂單。
    Let me check our reservation book.
  • 我查一下訂席單。
    I'll check our reservation list.
  • 喂,找到他的訂票了。
    Hello, we've got his reservation here.
  •  ——捕前無職業或者不符合回原位安置條件的刑滿釋放人員,回城鎮後和一般待業人員同樣對待,由勞動部門或街道,按照現行就業政策積極予以安置。
    Someone who was jobless when arrested or is no longer suitable in some way to return to his or her former work unit is to be treated the same way as an ordinary person waiting for employment. In accordance with current employment policies, the labour department or neighbourhood committees in the city or town where the prisoner is released is to take positive steps to resettle the reformed criminal.
  • 需要安置的農業人口數,按照被徵用的耕地數量除以徵地前被徵用位平均每人占有耕地的數量計算。
    The number of agricultural population to be resettled shall be calculated by dividing the amount of cultivated land requisitioned by the per capital land occupied of the unit whose land is requisitioned.
  •  ——服刑期間保留職工身份的,刑滿釋放後由原位予以安置。
    For a prisoner who has retained employee status during the term of imprisonment, resettlement is the responsibility of the former work unit.
  • cbd的第一階段是片式組件的時代,是今天組件青春期表面矛盾的描述。
    The first stage of CBD is the era of monolithic components, a seeming oxymoron that describes the adolescent state of components today.
  • 位在將自身重塑成更精簡的形式中,將决策的權限授予了工作組和工作隊。
    In reshaping themselves into flatter forms, organizations delegated real decision-making authority to the workgroups and teams.
  • 硬盤,又稱固定盤,它既可以固定在主機箱內成為微機內部設計的一部分,也可以是獨立的外部元。
    Hard disks, or fixed disks, can be either fixed in the mainframe as a part of the internal hard disks reside permanently within the microcomputer and are removed only for servicing or replacement.
  • 按照中國法律規定,絶大部分罪犯都被允許在他們所居住的地區服刑,以便於罪犯傢屬探視和原位幫助教育。
    According to China's law, most prisoners are allowed to serve their sentences in the area where they reside to make it convenient for their family members to visit them and for the units where they used to work to help educate them.
  • 對吸引人才來說,具有東方傳統的良好的精神生活環境,是一個必須的條件,精神生活是永久性的,外來的人才能否長期的定居下來,很多時候是取决於精神生活和文化環境,而不是依靠物質或者金錢的因素。
    To the talented, an intellectual environment steeped in eastern cultures is a prerequisite. Intellectual life is a long-term thing. Whether or not foreign talent are willing to reside permanently in a country is usually dependent on the intellectual life and cultural milieu of that country, not merely material gain and money.
  • 推行居住小區和位中水回用。
    Gray water reuse among the public institutions and residential communities will be promoted.
  • 開展居住小區和位中水回用;
    The use of gray water in residential areas and institutions will be encouraged.
  • 假使在國際事務上,我們的聲音相對於大國而言比較薄,多半可以解釋為“小國寡民”之故,倘若國內的事,也要別人來指指點點,凡事都得嚮外點頭哈腰,那可真是“傢門”不幸了。
    Admittedly, Singapore's voice on international issues may be less heard because of our small territory and population. Yet it would be a "family disgrace" indeed if we had to be answerable to foreigners in all our domestic affairs.
  • 我深信,衹要有深厚的文化傳統為基礎,我國的各族同胞是可以在這動蕩不安,急速變遷的新世界裏,本着“不同而合”的建國精神,一起打造出一個,不是有活力的經濟、有凝聚力的社會,而且是個更有彈力的“新新加坡”。
    I believe that as long as we have a solid cultural foundation and as long as we cherish the spirit of unity amidst diversity, the various communities in Singapore will be able to create a vibrant economy, a cohesive society and a resilient new Singapore in a turbulent, fast-changing world.
  • 電阻是以歐姆為位度量的。
    Resistance is measured in ohm.
  • 口令,暗號某人用來得以進入或獲得信息所使用的秘密的詞或短語
    A secret word or phrase that one uses to gain admittance or access to information.
  • 作不可數名詞或可數名詞,後者通常作
    Window or opening to admit light
  • 這混合物可分解成兩種簡的物質。
    This mixture is resolvable into two simple substances.
  • 這種混合物可分解成三種純狀之。
    The mixture will resolve into three simple substances.
  • 這混合物分解成兩種簡的物質。
    This mixture will resolve into two simple substances.
  • 早年與近年的語言心理研究都顯示,學雙語的兒童,思想結構比衹學語的兒童復雜。
    Psychological studies show that bilingual children are more resourceful and complex intellectually when compared with their monolingual peers.
  • 早年與近年的語言心理研究都顯示,學雙語的兒童,思想結構比衹學語的兒童復雜。
    Earlier and recent psychological studies show that bilingual children are more resourceful and complex intellectually when compared with their monolingual peers.
  • 在銷聲匿跡5年之後,1999年2月樂隊以麯《希望我能飛翔》重返歌壇,並推出了新的專輯,深受歡迎。
    After a five-year absence,the band returned in February 1999 with the single Wish I Could Fly and a respectable new album.
  • 在你初次與美國人會面時,出於尊敬,你常常可用“先生”或“女士”來代替他們的“名字”。
    When you first meet an American and want to be respectful, you can always use "sir" or "madam" in place of their names.
  • 在寄送銷售帳時,我將從有關帳戶中扣除保險費。
    When I send you an account sale, I will deduct the insurance premium from the respective account.
  • 議席按照各份名獲得的票數分配。
    The seats for the constituency will be distributed among the lists according to the number of votes obtained by the respective lists.
  • 這一全面性方案旨在協助各國在相應政策、優先事項和資源方面獨或共同采取實際行動。
    It is a comprehensive programme designed to assist States in taking concrete actions individually or jointly within their respective policies, priorities and resources.
  • 我們用以表示電壓和電流的位分別為伏特和安培。
    The units in which we show voltage and current are volt and ampere respectively.