包中英惯用例句:
| - 圣餐礼指许多基督教会里的中心仪式,被设立在“最后的晚餐”那一天举行,仪式上奉献面包和葡萄酒作为耶稣之死的纪念;圣餐仪式
A sacrament and the central act of worship in many Christian churches, which was instituted at the Last Supper and in which bread and wine are consecrated and consumed in remembrance of Jesus's death; Communion. - 另一些著述家(其中包括麦克库洛赫先生和萨伊先生)则把非生产性一词看作是贬意的,反对将这个词用于任何被认为是有用的劳动,所谓有用的劳动,是指所带来的好处或快乐与所付出的代价价值相等的劳动。
There are others (among whom are Mr. M'Culloch and M. Say) who looking upon the word unproductive as a term of disparagement, remonstrate against imposing it upon any labour which is regarded as useful-which produces a benefit or a pleasure worth the cost. - 内部网技术的一大优点是把一个简单的接口交给了所有用户,包括那些远程连接的用户。
One advantage of Intranet technology is the presentation of a simple interface to all users including those who are connecting remotely. - 政治经济学家们声称是讲授或研究财富的性质及其生产和分配规律的,包括直接或间接地研究使人类或人类社会顺利地或不顺利地追求人类欲望的这一普遍对象的一切因素所起的作用。
Writers on Political Economy profess to teach, or to investigate, the nature of Wealth, and the laws of its production and distribution: including, directly or remotely, the operation of all the causes by which the condition of mankind, or of any society of human beings, in respect to this universal object of human desire, is made prosperous or the reverse. - 外科关于切除男性包皮的手术。
surgical removal of the foreskin of males. - 随着采用数字识别而改进的安全方法的发展,信息系统的专业人士逃脱了建立在用户身份识别和口令之上的第一代web安全性带来的陷阱和头痛,这些改进的安全方法包括数字证明、对象签名和安全的internet邮件。
With the advent of improved security methods involving digital identification, including digital certification, object signing, and secure Internet mail, IS professionals are dodging the pitfalls and headaches of first-generation Web security built on user IDs and passwords. - 所有外来的东西都被去除了,包括内容。
having extraneous everything removed including contents. - 撤消封锁通过撤走武装力量而终止(封锁或包围)
To bring an end to(a blockade or siege) by removing forces. - 面包必须足以对所有这些劳动者和其他劳动者付酬,所谓其他劳动者是指建造农场房屋的木匠和瓦匠、为保护农作物而修建围篱和挖沟的工人、开采或冶炼制作犁及其他农具所用钢铁的矿工和冶炼工。
The bread must suffice to remunerate all these labourers, and several others; such as the carpenters and bricklayers who erected the farm-buildings; the hedgers and ditchers who made the fences necessary for the protection of the crop; the miners and smelters who extracted or prepared the iron of which the plough and other instruments were made. - 为所有这些劳动者生产食物的劳动,虽然同其他劳动一样对于最终产品(即本次收获季节作出的面包)来说是必不可少的,但它却不象别的劳动那样从最终产品取得报酬。
The labour that produced the food which fed all these labourers, is as necessary to the ultimate result, the bread of the present harvest, as any of those other portions of labour; but is not, like them, remunerated from it. - 科勒乔,安东尼奥·阿莱格林·达1494-1534文艺复兴高潮期意大利画家,以其运用阴暗对照法著名。他的作品包括有宗教画,如:平安夜和壁画,例如帕尔马市圣保罗修道院的壁画(1518年)
Italian High Renaissance painter known for his use of chiaroscuro. Among his works are devotional pictures, including Holy Night, and frescoes, such as those in the convent of San Paolo in Parma(1518). - 许多新加坡人,包括受高深教育、地位优越的社会精英,仍然积习难改,时时表现出漠视他人感受的举止。若在文明的社会里,这些行为即使不受到直言谴责,至少也是要遭人白眼的。
Many Singaporeans, including the highly-educated and socially-advantaged elites, still routinely display tardy and inconsiderate character traits which would have been frowned upon, if not outright condemned, in a more polite society. - 租金登记簿;包括承租人的名字和支付的租金数量。
a register of rents; includes the names of tenants and the amount of rent they pay. - ——在商业零售方面,美国企业也进入了中国市场,其中包括美国著名的沃马特公司。
-- Retailing: US retailers, including the renowned Walmart Co., have also entered the Chinese market. - 这些庆祝活动共有151项,包括在各区举行的嘉年华会、康体设施开放日、专题展览,以及由本港与内地著名演艺团体表演的文化节目。
A total of 151 celebration activities were conducted, including carnival-type events, open day for leisure facilities, theme exhibitions and cultural presentations by renowned local and Mainland performing groups. - 公屋租金现时将差饷、管理及维修开销也计算在内,平均约为估定市值租金(包括差饷)的39%。
At present, public housing rents include rates and management and repair expenses. Public housing tenants pay, on average, 39 per cent of the assessed market rent (inclusive of rates) for the flats they live in. - 截至二零零一年十二月底,申请轮候公屋的住户共有95800户,包括19500个单身住户。
At the end of December 2001, there were 95 800 households on the Waiting List for public rental housing, including 19 500 singletons. - 该计划的目标是由一九九七年起的五年内,平均每年提供五万个单位,当中包括房屋委员会兴建的租住公屋、居屋和房屋协会的单位。
This programme includes both public rental and HOS units built by the Housing Authority, as well as Housing Society flats. - 通常帧窗口大于包窗口,以便数据流允许窗口重新打开之前让更多的帧送出去。
The frame window is normally larger than the packet window, allowing more frames to be transmitted before data flow allows the window to be reopened. - 他衣箱被海关官员打开后,他不得不重新打包。
He had to repack his case after customs official had opened it. - 他衣箱被海关官员打开后,他不得不重新打包。
He has to repack his case after custom official has opened it. - 他衣箱被海关官员打开后,他不得不重新打包。
He have to repack his case after custom official have open it. - 重新包装将使货物延期装运大约两周时间。
To repack the goods will involve a delay in shipment of about two week ' time. - 零售商可以为客户重新包装定制的部件组合。
Retailors can repackage combinations of components customized for the client. - 凭藉按揭证券背对背结构,银行可以有效地把按揭组合“重新包装”,变成流动性更高的组合;银行如保留按揭证券为投资组合的一部分,也可以保留大部分现金流量。
The back-to-back structure allows banks to effectively 'repackage' their mortgage portfolios into more liquid portfolios and to maintain the majority of the cash flow if they hold the MBS in their own investment portfolio. - 人民币特殊账户的支出范围包括:买入证券支付价款(含印花税、手续费等)、境内托管费和管理费、购汇资金(用于汇出本金及收益)。
Expense articles in the RMB special account shall include: cost of purchasing securities (including stamp tax and commission charges), domestic custodian fee and management fee, and payment for purchasing foreign exchange (to be used to repatriate principals and proceeds). - 这项计划于一九九六年二月开始实施,为参加旅行团外游时意外伤亡的人士,提供经济援助,包括在有关国家支付的医疗及殓葬费用,或把罹难外游人士的遗体/骨灰运返香港的费用,也包括协助伤亡外游人士的最多两名亲属前往探问或处理身后事所引致的费用。
Introduced in February 1996, this scheme provides financial relief to outbound travellers injured or killed in accidents while touring abroad. It covers medical expenses and funeral expenses incurred in the relevant country, or repatriation of the body/ashes of the victim, as well as expenses incurred in compassionate visits for up to two relatives of the victim. - 外籍家庭佣工若符合以下条件,可获准来港工作。条件是佣工本身须具备有关工作经验,而其雇主为真正的香港居民,并可为佣工提供合理的聘用条件,包括不低于某水平的薪金及合适的住宿安排,且愿意负担佣工在港的生活费,以及把他们送返原籍国的费用。
Foreign domestic helpers may be admitted subject to the conditions that they have relevant experience, that their employers are bona fide Hong Kong residents who are prepared to offer reasonable terms of employment including suitable accommodation and wages not lower than a minimum level set by the Government, and that the employers are willing to provide for the maintenance of the helpers in Hong Kong as well as to meet the costs of repatriation of the helpers to their country of origin. - 问题是怎样善于使用,怎样使每个项目都能够比较快地见效,包括解决好偿付能力问题。
The cardinal issues are how to make efficient use of foreign capital, how to make every project bring about economic returns as quickly as possible, and how to solve the problem of repayment. - 布什总统1.6万亿美元的减税计划中包括废除遗产税。
President Bush has included the repeal of the tax in his $ 1.6 trillion tax cut proposal. - 这里的特点是包括了资产阶级,这是因为资产阶级在今天的环境下,又有重新参加抗日的可能,所以无产阶级政党不应该拒绝他们,而应该招致他们,恢复和他们共同斗争的联盟,以利于中国革命的前进。
The salient feature here is the inclusion of the bourgeoisie; the reason is that in the present circumstances there is a possibility that the bourgeoisie will once again co-operate with us and join in the resistance to Japan, and the party of the proletariat should therefore not repel but welcome them and revive its alliance with them for the common struggle, so as to help the Chinese revolution forward. - 打上的时间标记阻止再播放包,防止它们覆盖合法的数据流量。
Time-stamping repels replayed packets, preventing them from swamping legitimate data traffic.
|
|
|