中英慣用例句:
  • 我回頭望望,衹見約瑟夫給狗送進一桶粥,希刺剋厲夫太太俯身嚮着火,燒着火柴玩;這堆火柴是她纔把茶葉罐放回爐臺時碰下來的。
    and on looking round I saw only Joseph bringing in a pail of porridge for the dogs, and Mrs Heathcliff leaning over the fire, diverting herself with burning a bundle of matches which had fallen from the chimney-piece as she restored the tea canister to its place.
  • 與人爭辯的演講;愛與人爭辯到了愎自用的程度;一個聰明但愛與人爭辯的小孩。
    an argumentative discourse; argumentative to the point of being cantankerous; an intelligent but argumentative child.
  • 這人是為生産廠傢推銷産品的旅行推銷員,當時流行把這類人稱作“皮包客。”
    Here was a type of the travelling canvasser for a manufacturing house--a class which at that time was first being dubbed by the slang of the day "drummers."
  • 他們通過無綫電瞭解到船繞過了好望角。
    They knew by radio that the ship had just circled the Hope Cape.
  • 石墨和金石是碳的同素異性體。
    graphite and diamond are allotropes of carbon.
  • 蛋殼的成分中好有95%就是碳酸鈣。
    Eggshells, it happens, are 95 percent cacium carbonate.
  • “我們如期付了賬,”卡羅爾想起來感到慶幸地說。“我們從傢人那兒借錢付了房屋貸款。”
    "We just made our bills," Carol remembers, " "We borrowed from relatives to pay the mortgage.”
  • 基姆和剋瑞基特的書《婚誓——卡彭特夫婦的故事》出版。基姆·卡彭特和剋瑞基特·帕帕斯是在1992年9月通過電話相識的。
    Kim Carpenter and Krickitt Pappas whose book The Vow:The Kim and Krickitt Carpenter Story, is just out met over the telephone in September 1992.
  • 纔提到了傑剋。卡森。是啊,他駕駛技術學得很快。
    You mentioned Jack Carson just now. well, he 's very quick at leaning how to drive.
  • 哈羅!布萊剋先生,你來得正是時候,我們把本公司的最新産品,印製在這份漂亮的新目錄上呢!
    Hello, Mr. black. You've come at a good time. We've just got our latest products all nicely set out in this new catalog.
  • 動物的體溫降到好在零攝氏度以上,心髒跳動非常緩慢。
    The animal's temperature drops to just over zero centigrade, and its heart beats very slowly.
  • 一旦出現了特別激烈的家庭論戰——比如,一個女兒不顧第二天的學校考試想去赴個約會——裏奇便會煞有介事地把大藥片放到餐桌中間,以緩和每個人被引發的頭痛。
    During particularly heated family discussions--for example, when one daughter wanted to go on a date despite school exams the next day-Rich would ceremoniously place the tablet in the middle of the table to soothe everyone’s incipient headache.
  • 如果你不相信的話,可以聽聽從高中畢業的勒妮·懷特珀森是怎麽說的。她說:“他們或許感到厭煩或厭倦,但是他們並沒有成熟。”懷特珀森是今年從芝加哥的摩根帕剋高中畢業的。
    If you're not convinced, just listen to a certified expert, Renee Wtherspoon, who graduated this year from Morgan Park High School in Chicago: "They may be tired or bored, but they are not mature.
  • 纔薑社長講得很好,一九九七年確實是深感興奮的一年,也是我們面對重大挑戰的一年。
    Just now, Director Jiang was most correct in pointing out that 1997 was an exciting and momentous year for us, and a most challenging one as well.
  • 國際結算銀行在香港設立辦事處的時間,巧是亞洲貨幣危機在過去十二個月造成破壞之後,亞洲面對艱巨挑戰的時刻。
    The timing of this BIS initiative is very fortuitous because Asia is facing a very challenging time after the havoc with the Asian currency crisis over the past twelve months.
  • 不幸的小夥子啊,他死了妻子。
    Poor chap, his wife has just died.
  • 其實我的兩個爸爸都是那種生性強、富有魅力、對他人有着非凡影響力的人。
    Both men were strong, charismatic and influential.
  • 這項善舉正好代表了我們對未來的社會棟梁的投資,在新紀元開始時便作出這項善舉,實在令今晚的盛會更具特別意義。
    The charitable contribution has added special meaning to this occasion : marking the beginning of a new era with an investment in our young people, a stake in the future of Hong Kong.
  • “原本是一個活潑可愛的小孩,可因為被寵慣了,所以有時也會愎自用,任性倔強”(夏洛蒂·勃朗特)。
    "A lively child, who had been spoilt and indulged, and therefore was sometimes wayward(Charlotte Bront).
  • 包含有彈簧架的床墊。
    a mattress containing springs in a rigid frame.
  • 和他們愉快地聊了一會兒天。
    I've just had a delightful chat with them.
  • ”他邊說邊為在網上訂的比薩餅簽上了支票日期,在計算機鼠標和支票簿之間忙碌。
    '' he asks as he dates a check for a pizza he just ordered online, going between the computer mouse and the checkbook.
  • 我被告之他們付清帳目離開旅館。
    I was told that they had just checked out.
  • 我剛住進酒店。
    I've just checked in.
  • 纔,我在這兒結賬。
    Just now I checked out here.
  • 說完“幹杯”,他便一飲而盡。
    Soon after"Cheers!"he drained off the cup.
  • 球隊一上場,球迷的歡呼聲立即響遍全常
    The cheers of the fans echoed round the ground as the team appeared.
  • 纔說的跟我們的見解不很一致。
    What you have just said does not quite chime in with our views.
  • 一名保育人士周四表示,烏幹達西部的人民因鄰國果長達兩年的內戰而流離失所,饑民被迫以小型黑猩猩果腹,此舉已威脅到黑猩猩族群的生存。
    Hungry refugees displaced by the two-year civil war in neighboring Congo and forced to eat small apes threaten to wipe out the chimpanzee population in western Uganda, a conservationist said Thursday.
  • 傷寒病、登革熱、小兒麻痹癥、霍亂、黑熱病、剋裏米亞-果出血熱……連美軍上尉軍醫d.j都勒對阿富汗境內的種種疾病都感到心驚膽戰。
    Even to a physician like U.S. Army Capt.D.J. Doyle, the list of diseases in Afghanistan is frightening: typhoid fever, dengue fever, polio, cholera, leishmaniasis, Crimean-Congo hemorrhagic fever.
  • 不管怎樣,“我愛你”背後的含義似乎在整個關係的過程中是變化着的,“開始是用來示愛,是通嚮婚約的第一步,”瑞來特公司顧問剋裏絲汀·諾瑟姆說。
    Anyhow, it seems the meaning behind “I love you” changes throughout a relationship. “In the beginning, it may be used as a declaration of interest and as one of the first steps towards commitment,” says Christine Northam, a counsellor with Relate.
  • 米剋買了2,000衹第二次世界大戰時的防毒面具,他一定發瘋了,他要這一批東西幹什麽?
    Mick has just bought a job lot of 2,000 World War Ⅱgas masks; he must have gone off his chump, what's he going to do with them all?