Chinese English Sentence:
  • 而笃信者说亚马逊是在投资未来,证明其自身在零售业中的非凡地位和作为美国商业的新模式只是时间的问题。
    Believers say amazon is investing in the future, and it's only a matter of time until it proves it is the next big thing in retailing and an icon of American business.
  • 一般来说,招聘高级经理人才的公司往往以劳务费的形式支付给猎头公司,而那些寻找中层管理人才的公司会以酬金的形式支付。
    In general, businesses looking for a top-level executive pay a headhunter on a retainer basis, and those looking for middle-level managers pay on a contingency basis.
  • 不过亚洲各国只有一个君主和一大群宦海沉浮的宠臣和官吏,而欧洲有一个人数众多和相当稳定的大土地所有者阶级,后者远不及前者穷奢极欲,因为他们就个人来说拥有的剩余产品要少得多,而且在很长一段时间内还要用大部分剩余产品供养他们的家臣。由于社会的好战习俗以及政府无力给予保护,当时大土地所有者为了自身的安全必须豢养一批家臣。
    except that, in lieu of a single monarch and a fluctuating body of favourites and employ, there was a numerous and in a considerable degree fixed class of great landholders; exhibiting far less splendour, because individually disposing of a much smaller surplus produce, and for a long time expending the chief part of it in maintaining the body of retainers whom the warlike habits of society, and the little protection afforded by government, rendered indispensable to their safety.
  • 如果党的领导干部自己不严格要求自己,不遵守党纪国法,违反党的原,闹派性,搞特殊化,走后门,铺张浪费,损公利私,不与群众同甘苦,不实行吃苦在先、享受在后,不服从组织决定,不接受群众监督,甚至对批评自己的人实行打击报复,怎么能指望他们改造社会风气呢!
    If leading cadres in the Party do not set strict standards for themselves and observe Party discipline and the laws of the state, how can they be expected to help reform the standards of social conduct?How can they do so if, in violation of Party principles, they engage in factionalism, use their positions to obtain personal privileges, seize advantages through connections or influence, indulge in extravagance and waste, and seek personal gain at the expense of the public interest?How can they do so if they fail to share the joys and sorrows of the masses, refuse to be the first to bear hardships and the last to enjoy comforts, disobey the decisions of the Party organization and reject supervision by the masses or even retaliate against those who criticize them?
  • 玛丽踢了苏珊一脚,苏珊咬了玛丽一口作为报复。
    Mary kicked Susan, and Susan retaliated against her by biting.
  • 卑斯麦经常遭受更为自由的报纸的批评,他通过颁布紧急情况政令给于回击,而这些仅仅情况政令都会很有效地堵住新闻机构的嘴。
    Bismarck was constantly criticised by the more liberal newspapers, and he retaliated by passing an emergency decree that effectually muzzled the press.
  • 这也是一个重要的政治步骤,因为如果没有这一步骤,两党合作的建立势将推迟,而这对于迅速准备抗日是完全不利的。
    This was likewise an important political step, for without it the establishment of co-operation between the two parties would have been retarded, which would have been wholly detrimental to speedy preparations for resisting Japan.
  • 使熟悉或适应使熟悉于或适应于事实、原或者情况
    To make familiar with or adjusted to facts, principles, or a situation.
  • 后者忧伤地,俯首兴叹在大整风下牺牲的那些文学同好而曰:“不堪重忆山阴道,道上难逢薄醉人”
    Then lowering his head (俯首) , he sadly sighed, ''It's painful to retrace the path to the Orchid Pavilion today; For you'll meet no one who feels not the same sorrowful way.''
  • 一个设施传播或二次传播从一个得到像联邦通讯委员会这样的机构许可的广播或电视站播放的(如果是视听传输,通过有线系统或卫星电波来播放)、旨在让大众接收到、含非戏剧音乐作品的表演或展示的行为,如果--。
    communication by an establishment of a transmission or retransmission embodying a performance or display of a nondramatic musical work intended to be received by the general public, originated by a radio or television broadcast station licensed as such by the Federal Communications Commission, or, if an audiovisual transmission, by a cable system or satellite carrier, if-
  • 然而从一九二八年五月开始,适应当时情况的带着朴素性质的游击战争基本原,已经产生出来了,那就是所谓“敌进我退,敌驻我扰,敌疲我打,敌退我追”的十六字诀。
    By May 1928, however, basic principles of guerrilla warfare, simple in nature and suited to the conditions of the time, had already been evolved, that is, the sixteen-character formula: "The enemy advances, we retreat; the enemy camps, we harass; the enemy tires, we attack; the enemy retreats, we pursue."
  • 现在面临的问题是,不进退,退是没有出路的。
    The choice before us is either to continue to make economic progress or to retreat. But to retreat will get us nowhere.
  • 年复一年,我们都学会了调整自己,学会了彼此宽容,学会了适应我们新的家庭规
    Over the years, we all learned to adjust, to become more comfortable with each other, and to adapt to our new family arrangement.
  • 宣判由法院或其它司法机构根据法律条款或原对法院判决的正式陈述
    A formal statement by a court or other adjudicative body of the legal reasons and principles for the conclusions of the court.
  • 二、一个中国原是实现和平统一的基础和前提。
    II.The One-China Principle--the Basis and Prerequisite for Achieving Peaceful Reunification
  • 二、一个中国原是实现和平统一的基础和前提
    II. The One-China Principle--the Basis and Prerequisite for Achieving Peaceful Reunification
  • 只有坚持一个中国原才能实现和平统一。
    Only by adhering to the One-China Principle can peaceful reunification be achieved.
  • 他们口头上虽声称“中国必须统一”,但行动上却总是背离一个中国的原,继续维持与大陆分离的局面,拒绝就和平统一问题进行商谈,甚至设置障碍,限制两岸交往的进一步发展。
    They talk about the necessity of a reunified China, but their deeds are always a far cry from the principle of one China. They try to prolong Taiwan's separation from the mainland and refuse to hold talks on peaceful reunification. They have even set up barriers to curb the further development of the interchanges across the Straits.
  • 不足法定人数时,可以一天推一天地延期开会,并有权依照各该议院所规定的程序和罚,强迫缺席的议员出席。
    but a smaller Number may adjourn from day to day, and may be authorized to compel the Attendance of absent Members, in such Manner, and under such Penalties as each House may provide.
  • 一九八八年,李登辉继任为台湾当局的领导人。当时他多次公开表示,台湾当局的基本政策就是“只有一个中国而没有两个中国的政策”;“我们一贯主张中国应该统一,并坚持‘一个中国’的原”。
    In 1988, after Lee Teng-hui became the leader of the Taiwan authorities, he publicly stated time and again that the basic policy of the Taiwan authorities was that "there is only one China, not two," and "we have always maintained that China should be reunited, and we adhere to the principle of 'one China.'"
  • 在英式英语和美式英语中,过去分词的不规形式作形容词用
    In both British and US English the irregular form of the past participle is found in adjectival uses
  • 财政收支基本平衡的原
    A principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures
  • 自然论这样运动或其拥护者的原和方法
    The principles and methods of such a movement or of its adherents.
  • 严格照章办事准确而严格地遵循既定规、形式或标准的人,尤指在宗教礼仪或道德行为方面
    One who is strict and precise in adherence to established rules, forms, or standards, especially with regard to religious observance or moral behavior.
  • 第二,要加强坚持四项基本原的宣传、教育,要多写这方面的文章。
    Second, we should intensify propaganda and education concerning adherence to the Four Cardinal Principles, and write more articles on the subject.
  • 坚持一个中国原,是发展两岸关系和实现和平统一的基础。
    Adherence to the one-China principle is the basis for the development of cross-straits relations and the realization of peaceful reunification.
  • 墨守陈规,条文主义,文牍主义死板、生硬地坚持法律或某一特定的宗教或道德准
    Strict, literal adherence to the law or to a particular code, as of religion or morality.
  • 信奉基础或基本原(如特征)的运动或观点
    A movement or point of view characterized by rigid adherence to fundamental or basic principles.
  • 五、在国际社会中坚持一个中国原的若干问题
    V. Several Questions Involving Adherence to the One-China Principle in the International Community
  • 五、在国际社会中坚持一个中国原的若干问题。
    V.Several Questions Involving Adherence to the One-China Principle in the International Community
  • 一种谨慎遵守规或外部形式的行。
    the practice of scrupulous adherence to prescribed or external forms.
  • 坚定不移的在原、目的或坚持等方面不屈服的;不动摇的
    Unyielding in principle, purpose, or adherence; steadfast.