中英惯用例句:
  • “鹦鹉”琴声天下传。天津市器厂。
    "Parrot" music resounds throughout the world. Tianjinn Musical Instrument Plant.
  • 香港各个泳滩是市民的重要康场地。
    Bathing beaches are an important recreational resource.
  • 独生子女往往要自寻趣。
    An only child is often lefdt to his own resource.
  • 把音和舞蹈结合在一起。
    resourcefully he mingled music and dance.
  • (年轻时)放荡,纵情玩
    Respect an island's sovereignty
  • 在销声匿迹5年之后,1999年2月队以单曲《希望我能飞翔》重返歌坛,并推出了新的专辑,深受欢迎。
    After a five-year absence,the band returned in February 1999 with the single Wish I Could Fly and a respectable new album.
  • 他们获得许多知识分子和一些严肃的音家们的尊敬。
    They were respected by many intellectuals and by some serious musicians.
  • 师们各自在池就座。
    The musicians took their respective places at the orchestra pit.
  • 每当我想到这个蠢伯爵竟然能不用谱就弹得那么好,我就恨透了他,我想我就是为了这一点才恨他的。”
    And when I think that fool of a Count can play it without music, and admirably well at that, then I do believe that's why I get so cross with him.'
  • 各个俱部会员;在各自领域中的专家;各个报告都同意。
    the respective club members; specialists in their several fields; the various reports all agreed.
  • 作为音节目主持人,约翰·里斯干得极为出色。
    As a DJ, John Leese admirably fills the bill.
  • 那些音家都演奏得极好。
    All of the musicians performed admirably.
  • 有一件事却是很值得惊奇的(我把它说了出来就此结束关于友谊的第一种功效的话语),那就是,一个人向朋友宣泄私情的这件事能产生两种相反的结果,它既能使欢倍增,又能使忧愁减半。
    But one thing is most admirable(wherewith I will conclude this first fruit of friendship), which is, that this communicating of a man's self to his friend, works two contrary effects; for it redoubleth joys, and cutteth griefs in halves.
  • 目前,音制品销售商barnes&nobel公司已经和savagebeast公司签署了协议,barnes&nobel公司把savagebeast公司的这项技术用到他们的爵士部分,但barnes&nobel公司并没有透露savagebeast公司的这项技术对他们网上销售爵士cd的帮助情况。
    So far, Barnes & Nobel has signed up to use Savage Beast's technology for its jazz music section online. The retailer won't disclose if Savage Beast has helped online jazz CD sales.
  • 全国第三大零售商j.c.penney总裁米勒在公司说:“我们三周的业绩,与我们所报今年前43个星期增加百分之五点一的增长率相符合。我们非常观。”
    At the J.C.Penney Company, the nation's third-largest retailer, David F.Miller, the president, said:"Our three weeks' sales are inline with the 5.1 percent increase we reported for the first 43 weeks of the year. We're very optimistic."
  • westergren说savagebeast公司还将于今年的晚些时候宣布和另一家大型音制品销售达成使用这一技术的协议。
    Westergren says that the company may soon announce a new agreement with another large music retailing partner later this year.
  • 促使你消费商店常常通过调整播放的音节奏来提高销售额,研究明确表明当人们听着慢节奏歌谣的时候,会购买更多的东西。
    Music makes you buy moreStores boost sales by adjusting the tempo of the music they play. Research has determined that people buy more when listening to slow ballads.
  • 他的同事祝他退休後幸福安
    His colleagues wished him happiness on his retirement.
  • 一个设施传播或二次传播从一个得到像联邦通讯委员会这样的机构许可的广播或电视站播放的(如果是视听传输,则通过有线系统或卫星电波来播放)、旨在让大众接收到、含非戏剧音作品的表演或展示的行为,如果--。
    communication by an establishment of a transmission or retransmission embodying a performance or display of a nondramatic musical work intended to be received by the general public, originated by a radio or television broadcast station licensed as such by the Federal Communications Commission, or, if an audiovisual transmission, by a cable system or satellite carrier, if-
  • 美国版权法110节第5段经1998年10月27日颁布的《音许可公平法案》修正,规定了,在一定条件下,传播或传送含有公众可以在一种在私人家庭中经常使用的单一接收装置上接收到的一件作品的表演或展示(a小段称为"家庭免除);以及在一定条件下,一个设施传送或二次传送旨在让公众接收的含有非戏剧音作品的表演或展示,可以不必获得分别的版权持有人的授权。
    Section 110(5) of the United States Copyright Act, as amended by the "Fairness in Music Licensing Act" enacted on 27 October 1998, exempts, under certain conditions, the communication or transmission embodying a performance or display of a work by the public reception of the transmission on a single receiving apparatus of a kind commonly used in private homes (sub-paragraph A, referred to as "homestyle exemption") and, also under certain conditions, communication by an establishment of a transmission or retransmission embodying a performance or display of a non-dramatic musical work intended to be received by the general public (subparagraph B, often referred to as "business exemption") from obtaining an authorization to do so by the respective right holder.
  • 把快建立在别人痛苦之上的人迟早要受到报应的。
    Those who take delight in other people's pain will suffer retribution sooner or later.
  • 调弦,调音给器调音以达到所期望的音高或音调
    To adjust an instrument to a desired pitch or key.
  • 此外,文化中心又上演了一连串庆祝香港回归的节目,其中包括"百年光辉──香港回归大汇演"及"九七回归音节"。
    The centre also played host to a series of programmes celebrating the reunification of Hong Kong with China including the Hong Kong Extravaganza '97 and '97 Reunification Music Festival.
  • 最近发生的亚洲金融风波,大大影响我们回归祖国后观的态度和喜悦的心情。
    "Our optimistic mood after reunification with China has been affected by the recent Asian financial turmoil.
  • 在有可能的情况下,都一定要在“除夕”那天赶回家来吃团圆饭,同父母妻儿共享天伦之
    Whenever possible, these people tried to follow the Chinese tradition of returning home and reuniting with family members. On this day all the members of a Chinese family gather around the table for a "reunion dinner," also known as "tuan yuan fan."
  • 也将使gyricon具有交互功能,因而用户能在它上面写字和反复使用。
    Xerox will also make the Gyricon interactive, so a user could write on it and reuse it.
  • 使名词分类的形容词(例如:‘神经病’或‘器’)。
    an adjective that classifies its noun (e.g., `a nervous disease' or `a musical instrument').
  • 当然,伯恩斯坦总是于表态,喜出风头,因此也常常招来批评。
    Of course, Bernstein, never reluctant to make pronouncements and revel in the spotlight, was also a lightning rod for criticism.
  • 他们狂欢作虚度光阴。
    They reveled away the time.
  • 他们饮酒狂欢作通宵达旦。
    They were drinking and revelling all night.
  • 器键盘上两个临近键之间的音程。
    the musical interval between adjacent keys on a keyboard instrument.
  • 镇上几乎整夜都挤满了寻欢作的人
    The town stayed packed with revellers most of the night