中英慣用例句:
  • 這碼頭工人背沉重的東西,腰彎得低低的。
    The docker was bent double beneath his load.
  • 朋友們,葛底斯堡和賓夕法尼亞州的同胞們,來自遠方各州的同胞們,在這臨別之際,我再一次懇請你們,對這些光榮的墳塚為這些亡靈祝福吧!
    And now, friends, fellow citizens of Gettysburg and Pennsylvania, and you from remoter states, let me again, as we part, invoke your benediction on these honored graves.
  • 我安置好佩吉睡覺,將她的禮物放在聖誕樹的周圍。一種甜蜜的寧靜籠罩我,像在給我祝福,我心裏又燃起了希望。
    I put Peggy to bed and set up her gifts around the tree and a sweet peace flooded me like a benediction. I had some hope again.
  • 穆罕默德並不是一個愛情專一的人,但毫無疑問的是:儘管當時沒有一夫一妻製的約束,他仍然真心真意地愛他的妻子和恩人。
    Mohammed was not the man to give an exclusive devotion to any one woman, but there is no doubt that, within the limit set by polygamy, he was genuinely fond of his wife and benefactress.
  • 占着茅坑不拉屎
    Benefit from one's association
  • 她親切地站在一邊看
    she looked on benevolently.
  • 被創造的東西當然是物質的、看得見摸得的——本傑明·周伊特。
    that which is created is of necessity corporeal and visible and tangible - Benjamin Jowett.
  • 班納特太太帶兩個最小的女兒來到尼日斐花園的時候,他們傢裏剛剛吃過早飯。
    Mrs. Bennet, accompanied by her two youngest girls, reached Netherfield soon after the family breakfast.
  • “你當然羅,舞場上唯一的一位漂亮姑娘在跟你跳舞!”達西先生說,一面望班府上年紀最大的一位小姐。
    "You are dancing with the only handsome girl in the room," said Mr. Darcy, looking at the eldest Miss Bennet.
  • 一個罪犯用槍指班尼說:“拿錢來還是拿命來。”
    A criminal pointed a gun at Benny and said, "Your money or your life."
  • 她低着頭哭泣。
    She bent her head crying.
  • 那母親俯身在那孩子的上面。
    The mother bent over the child.
  • 勞拉低頭匆匆往前走。
    Laura bent her head and hurried on.
  • 在香港的街道上,名的平治房車的數目,占私傢車總數的12%,按市場占有率計算,香港在全球高踞第二位。
    Hong Kong has the second highest market share in the world with 12% of total number of private cars on the roads carrying the famous Mercedes Benz marque.
  • 他發狂似地叫着。
    He yelled with fury like a man bereft of reason/sense.
  • "由於你一整天都在期待(那件有趣的事),你的身體就會在經歷事件本身之前就發生生理變化。"
    "You have been thinking about it all day, so you experience a change in biology even before you get there," Berk said.
  • 柏林墻倒塌和蘇聯解體,她就成了製訂美國政策的小組成員之一。
    The Berlin Wall collapsed,the Soviet Union was crumbling,and she was part of team that developed U.S.policy.
  • 英、美的一般大衆當蕭伯納(挖苦人傢),總比對自己的傢人當蕭伯納來得容易。
    It's easier to be a Bernard Shaw to the British or American public than it is to be a Bernard Shaw to your own family.
  • 一次宴會上,切期特頓直盯肖伯納那消瘦的身材說道:“肖,你看看你自己,人們還以為英國鬧饑荒了。”
    Once, at a public dinner, G.K Chesterton stared pointedly at Bernard Shaw's thin figure and remarked,"Looking at you, Shaw, people would think there was a famine in England."
  • ”巴裏醫生認為隨丈夫年紀的變大,妻子的這種抱怨是很普遍的。
    " Dr. Berry says this is a common complaint among women whose husbands are maturing.
  • 作為在同一屆奧斯卡頒奬典禮上的同時獲得最佳男女演員奬的黑人藝員,丹尼爾·華盛頓和哈利·貝裏的成功象徵有色人種社會地位的改善,儘管主流社會對於他們演技上的承認還取决於他們所扮演的角色是否貼近其本種族的真實面目。
    The double victory for Washington and Berry - who became the first Blacks to win best actor and best actress trophies in a single year - was one of those symbolic triumphs that signal social watersheds, even though their recognition was for the kinds of roles they played as much as for the facts of their race.
  • 外賓:我拿這票能找到我的鋪位嗎?
    Can I get my berth with the ticket?
  • 他暗自幻想自己躺在床上,病得快死了,他的姨媽低頭站在他的床前,懇求他說一句原諒她的話,可他偏要聽任死亡的到來,硬不肯說這句話。
    He pictured himself lying sick unto death and his aunt bending over him, beseeching one little forgiving word, but he would turn his face to the wall, and die with that word unsaid.
  • 皇冠上鑲嵌鑽石和珠寶。
    The crown was beset with diamonds and jewels.
  • 一年生植物,莖上圍繞彎麯的皮刺;北美歐洲和亞洲。
    annual having the stem beset with curved prickles; North America and Europe and Asia.
  • 但是,有這麽多問題——戰爭、污染、不公正等等睏擾整個世界,我覺得很難令人樂觀。
    But with so many problems besetting the world, from war to pollution and injustice, I find it difficult to keep smiling.
  • 我走在他的旁邊,聽他娓娓而談。
    Walking beside him, I listened.
  • 那衹象在我身旁笨拙地走
    The elephant lumped along beside me.
  • 這條路沿河邊延伸。
    The road runs beside the river.
  • 再說,觀衆耐心聽哩。
    Besides, the people listened very patiently.
  • 有些根莖除了供養它們的軀幹外還擔負別的任務。
    Some roots do another job besides feeding their plants.
  • 588團的女兵曾一度冒敵人高射機槍的阻擊,連續40天嚮一個被德軍圍困的蘇軍陣地空投食品,直至陣地守軍的同志們勝利突圍。
    The women of the 588th once rescued a besieged Soviet garrison by airlifting food supplies through heavy German machine gun fire for 40 days until their male comrades on the ground escaped.