中英惯用例句:
  • 这个好息使全家人高兴极了。
    The good news pleased the family mightily.
  • 为这个息而非常高兴。
    rejoiced mightily at the news.
  • 各地要清理、取不合理的限制和乱收费,为农民进城务工经商提供方便,切实保障他们的合法权益;
    Local governments should abolish unreasonable restrictions, cancel improper charges and improve their services in order to make it easier for farmers to migrate to cities for work or business and to guarantee their legitimate rights and interests.
  • 附近地方最近开到了一团民兵,她们的息来源当然从此就丰富了,真叫她们高兴非凡。
    At present, indeed, they were well supplied both with news and happiness by the recent arrival of a militia regiment in the neighbourhood;
  • 使重要性最小化抖去;珍妮把她的股票下降三个百分点的息搁置一旁。
    minimize the importance of, brush aside; Jane shrugged off the news that her stock had fallen 3 points..
  • 如果我们否认民族资产阶级在大震动中有动摇及参加革命的可能性,那也就取了至少也减轻了我们党对于争取领导权的任务。
    To deny the possibility that the national bourgeoisie may vacillate and join the revolution during great upheavals amounts to abandoning, or at any rate to minimizing, our Party's task of contending for leadership.
  • 有最低消费吗?
    Is there a minimum charge?
  • 戈尔巴乔夫来访的息轰动了明尼苏达州。
    The news of the Gorbachev visit has taken Minnesota by storm.
  • 香港回归中国后,旅游协会随即组织一个基层代表团,其中包括入境事务处和警队的代表,前往日本、台湾和东南亚,目的是除这些国家对香港回归中国后的误解。
    Immediately after the reunification, the HKTA also took grass-roots delegations - including representatives from, among others, the Immigration Department and the Police Force - to Japan, Taiwan and South-East Asia. These were organised to correct common misconceptions about Hong Kong after reunification with China.
  • 因此,发动所有一切反对敌人的老百姓,一律武装起来,对敌进行广泛的袭击,同时即用以封锁息,掩护我军,使敌无从知道我军将在什么地方什么时候去攻击他,造成他的错觉和不意的客观基础,是非常之重要的。
    Therefore it is extremely important to arouse all the people who are opposed to the enemy, to arm themselves to the last man, make widespread raids on the enemy and also prevent the leakage of news and provide a screen for our own forces; In this way the enemy will be kept in the dark about where and when our forces will attack, and an objective basis will be created for misconceptions and unpreparedness on his part.
  • 一听到这个好息,他们一切疑虑都烟云散了。
    All their misgivings were driven out by the arrival of the good news.
  •  防队接到火警后,必须立即赶赴火场,救助遇险人员,排除险情,扑灭火灾。
    Fire brigades, upon receiving fire reporting, must rush to fire site immediately to rescue people under mishap, eliminate dangerous case and extinguish fire.
  • 他指控政府向全国人民提供错误的息。
    He charged the government with misinforming the nation.
  • 核查委员会已经与情报机构建立了良好的合作关系,所获得的情报数量也在慢慢地增加,但是我们必须承认,情报机构所提供的息具有一定的局限性,并且有可能出现误解。
    UNMOVIC has achieved good working relations with intelligence agencies and the amount of information provided has been gradually increasing. However, we must recognize that there are limitations and that misinterpretations can occur.
  • 广告是为愚弄费者而设计的误导内容的很好的例子。
    The advertisement is a perfect example of misleading content designed to fool consumers.
  • 从国内情况看,供给结构不适应国内外市场需求变化、居民费意愿不强、企业效益不高、经济增长粗放等问题尚未根本解决,对今年经济发展的负面影响不可低估。
    On the internal side, fundamental solutions are yet to be worked out to such serious problems as mismatch between supply and demand in domestic and international markets, weakening demand, poor performance of SOEs, and low quality of growth. The negative implications of these problems for this year's economic performance should not be underestimated.
  • 失的功用;一个失踪人员。
    missing in action; a missing person.
  • 雾气业已消散。
    The mist has cleared away.
  • 那景色在雾中失了。
    They view dissolved in mist.
  • 战斗机慢慢地失在雾中。
    The fighter faded away into the mist.
  • 我脑中的疑团释了,便注意地听他们交谈。
    As the mists cleared from my brain, I latched on to their conversation.
  • 我们必须除这个误会。
    We must clear away the misunderstanding.
  • 我们力图除任何误解的可能性。
    We try to preclude any possibility of misunderstanding.
  • 我误解了我男朋友的意思,昨天晚上他除了我的误会。
    I seriously misunderstood my boy friend's meaning; he straightened me out last night.
  • 该组竭力想把最新息和评论糅合在一起,不料发现它们彼皮格格不入。
    The team tried hard to mix fresh news and comment only to find they were mixing oil and water.
  • 我想用笑来打她的疑虑,但是没有用。
    I tried to laugh away her doubts, but it proved of mo avail.
  • ss7层管理路由数据和验证链路功能支持移动业务简化了对节点或数据库非电路相关的请求交换支持呼叫建立和撤
    SS7 LayersManagers routing data and verifies link functionsSupports mobility ServicesFacilities exchange of non-circuit related request to nodes or databasesSupports call setup and tear down
  • 电视机、收录机、电冰箱、洗衣机等耐用费品的普及率接近中等发达国家水平。
    The possession rate of durable goods, such as TV sets, cassette tape recorders, refrigerators and washing machines, approached the level of the moderately developed countries.
  • 地质学家们发现,当时浮游生物和软体动物大量失,陆生动植物也受到了影响。
    Geologists have found that plankton and molluscs were wiped out in vast numbers and that land animals and plants were also affected.
  • 几天过去了,数周逝了,妈妈继续和死神做斗争。
    Days turned into weeks and Mom continued to fight.
  • 那消息随时会到。
    The news was expected momentarily.
  • 别人得到这份工作的息使约翰一时间烦恼不已。
    The news that someone else had been given the job threw John momentarily off balance.