风中英慣用例句:
| - 神秘的符號;布萊剋的神秘風格;玄妙的箴言;古代的神秘學問。
mysterious symbols; the mystical style of Blake; occult lore; the secret learning of the ancients. - 我們的卡車迎着晨風嚮前奔馳。
Our lorry rolled on through the morning wind. - 他很風趣。
He's lots of run. - 遠處街上的喧鬧聲隨風傳來,比以往任何時候都要響。
The noise of the distant street breezed up louder than ever. - 屈內曼說:"植物受到的壓力越大,麥剋風收聽到的聲音信號就越強。
"The more a plant is subjected to stress, the louder the signal we get on our microphone," he said. - “西格”通過安裝在頭部兩側的麥剋風來分辨人聲,當有人對它說話時,它會通過計算諸如聲音的響度等數據來確定對方的方向,然後將頭轉嚮對方。
Sig recognizes human voices through microphones attached to both sides of its head. It can turn its face toward someone who talks to it by calculating the speaker's location based on data such as the loudness of the voice captured on its microphones. - 春風中,他聽見了路易絲甜美的聲音;花叢裏,他見到了路易絲可愛的笑臉。
He could hear the sweet voice of Louise with the spring breeze, he could see the lovely smile of Louise among the flowers. - 莊重的人,常受風俗引導,因而心志不移,所以多是情愛甚篤的丈夫;
Grave natures, led by custom, and therefore constant, are commonly loving husbands; - 孕育着風暴的黑雲低垂,布滿天空;
lowering storm-clouds covered the sky; - 陵削由於侵蝕或風吹的原因,陸地表面的全面下降
A general lowering of the earth's surface by erosion or weathering. - 長風破浪會有時,直挂雲帆濟滄海.-----李白<<行路難>>
A time will come to ride the wind and cleave the waves; I'll set my cloud-white sail and cross the sea, which raves. ----------Li Bai <<Hard Is The Road Of The World>> - 卡斯特得斯聖盧西亞的首府,位於英屬西印度群島的迎風群島上。由法國人在1650年創建。人口50,798
The capital of St. Lucia, in the Windward Islands of the British West Indies. It was founded by the French in1650. Population,50, 798. - 他的文風簡單明了。
His style is very lucid. - 小船在暴風雨中傾覆,幸好沒沉沒。
The boat capsized in the storm, but luckily it didn't sink. - 幸運的是,的確有一些簡單易行的辦法能使你的傢成為遠離壓力的溫馨的避風港。
Luckily, there are some easy ways to make your home a cozy haven from stress. - 小船在暴風雨中傾覆,幸好沒沉沒,這真是個奇跡。
It was a real miracle that the little boat capsized in the storm, but luckily didn't sink. - 竜捲風放過了他的房屋,他感到自己很幸運;幸運的猜中了。
considered himself lucky that the tornado missed his house; a lucky guess. - 夜裏,風停了。
During the night the wind lulled. - 風停了。
The wind lulled. - 暴風雨的中間有一個間歇。
there was a lull in the storm. - 暴風雨前、談話中、戰鬥期間的沉寂
A lull before the storm, in the conversation, during the battle - 因腰部風濕病發作得很厲害,他無法做園子裏的工作。
A bad attack of lumbago unfitted him for work in the garden. - 一陣微風拂過。他的手錶上的夜光針剛過了兩點。
There was a slight breeze and the luminous hand of his watch registered just after two. - 在過去的幾十年中,ceo的形象幾經風雨。
The image of the CEO has taken its lumps during the past few decades. - 幸虧廚房裏有人快步走來:一個健壯的女人,她捲着衣裙,光着胳臂,兩頰火紅,揮舞着一個煎鍋衝到我們中間——而且運用那個武器和她的舌頭頗為見效,很奇妙地平息了這場風暴。等她的主人上場時,她已如大風過後卻還在起伏的海洋一般,喘息着。
Happily, an inhabitant of the kitchen made more dispatch: a lusty dame, with tucked-up gown, bare arms, and fire-flushed cheeks, rushed into the midst of us flourishing a frying-pan: and used that weapon, and her tongue, to such purpose, that the storm subsided magically, and she only remained, heaving like a sea after a high wind, when her master entered on the scene. - 吟遊詩人風行於12世紀至14世紀的繼承遊吟詩人傳統的德國抒情詩人和歌手
One of the German lyric poets and singers in the troubadour tradition who flourished from the12th to the14th century. - 頌,歌一首有一定長度的抒情詩,通常具有莊重或思考的性質,風格嚴肅和有正式的詩節結構
A lyric poem of some length, usually of a serious or meditative nature and having an elevated style and formal stanzaic structure. - 俳句一種日本抒情詩,由三句分別有五,七,五個音節的不壓韻詩行構成,通常吟誦自然或四季風光
A Japanese lyric verse form having three unrhymed lines of five, seven, and five syllables, traditionally invoking an aspect of nature or the seasons. - 想在這樣大的暴風雪中去爬山簡直是瘋狂。
It would be madness to try to climb the mountain in such a snowstorm. - 那位y公爵,在馬德裏風傳他在巴黎破了産,而在巴黎又風傳他在馬德裏破了産,而實際上連每年的年金都沒有花完。這會兒他一面在跟m太太聊天,一面卻在和n夫人眉來眼去調情。m太太是一位風趣詼諧的講故事的好手,她常想把自己講的東西寫下來,並簽上自己的大名。漂亮的n夫人經常在香榭麗捨大街上散步,穿的衣衫離不了粉紅和天藍兩種顔色,有兩匹高大的黑色駿馬為她駕車,這兩匹馬,托尼嚮她要價一萬法郎……
the Duc d'Y, who is believed in Madrid to be ruining himself in Paris, and in Paris to be ruining himself in Madrid, and who, when all is said and done, cannot even spend all his income, while continuing to chat with Madame M, one of our wittiest tale-tellers, who occasionally agrees to write down what she says and to sign what she writes, was exchanging confidential glances with Madame de N, the beauty who may be regularly seen driving on the Champs-Elysees, dressed almost invariably in pink or blue, in a carriage drawn by two large black horses sold to her by Tony for ten thousand francs...and paid for in full; - 坎佐尼風格麯從這種詩歌形式演變而來的一種有韻律變化的歌麯,在風格上類似於短情歌
A polyphonic song evolving from this form of poetry and resembling the madrigal in style. - 波斯灣的風暴已進入第二周,現在最重要的問題就是聯軍何時以及如何使出最後的一招——地面攻擊。
As the maelstrom in the Persian Gulf enters its second week, the overriding question is when and how the Allies' final shoe—the ground assault—will drop.
|
|
|