中英惯用例句:
  • 射程投射性武器与其目标之间的距
    The distance between a projectile weapon and its target.
  • 而无产阶级自己的知识分子的造成,也决不能开利用社会原有知识分子的帮助。
    the proletariat cannot produce intellectuals of its own without the help of the existing intellectuals.
  • 菲尔角开普菲尔河的入海口,是开北卡罗来纳州东南海岸的史密斯岛上的一个岬
    A promontory on Smith Island off the coast of southeast North Carolina at the mouth of the Cape Fear River.
  • 医生们宣称他已脱危险。
    The doctors pronounced that he was out of danger.
  • 到了傍晚,我们的狗才脱危险。
    Not until evening was our dog pronounced out of danger.
  • 几个月后,他就成立了一个质量管理部门,重组了管理层,提升了两位美国设计师,把现代汽车公司从母公司现代集团中剥出来独立经营。而老的现代集团习惯于用赢利部门来支撑那些经营不善的部门。
    Within months, Chung had established a quality-control unit. He shuffled management, promoted a pair of top U.S. designers, and wrested control of Hyundai Motor from parent Hyundai Group, which has a history of using profitable units to prop up weak ones.
  • 推进火箭进入太空的一种反冲力发动机;在电域中正子作加速运动。
    a type of reaction-propulsion engine to propel rockets in space; a stream of positive ions is accelerated to a high velocity by an electric field.
  • 推进器转一圈的距飞机螺旋桨旋转一次的前移距,以其与螺旋桨相平行的距衡量
    The distance that a propeller would travel in an ideal medium during one complete revolution, measured parallel to the shaft of the propeller.
  • 在时间上彼此距很近的事件
    events in close propinquity to each other
  • 成比例地输出脉冲以计算子产生的数量。
    output pulse is proportional to number of ions produced.
  • 部长和妓女来往的丑闻使部长名誉受损,只好开议会。
    The minister was compromised by the news of his relationship with the prostitute and had to leave Parliament.
  • 但任何国家实现和维护人权的道路,都不能脱该国的历史和经济、政治、文化的具体国情,并需由主权国家通过国内立法对人权制度予以确认和保护。
    However, no country in its effort to realize and protect human rights can take a route that is divorced from its history and its economic, political and cultural realities. A human rights system must be ratified and protected by each sovereign state through its domestic legislation.
  • 突然开,通常因抗议或者愤怒。
    leave abruptly, often in protest or anger.
  • 如果两个被放在一起的质子没有中子束缚它们的话,它们也要开。
    Two protons brought together will also fly apart, if neutrons are not present, to hold them together.
  • 跑到对面后,我回头寻找祖父,他正站在我开他的地方,为我自豪地微笑着。
    Reaching the other side, I turned to find Grampy. There he was, standing exactly where I had left him, smiling proudly.
  • 死神突然降临,父亲们什么也没有来得及为他们的女儿们准备就开了人世。
    Sudden death came to the fathers, and no providence made for the daughters.
  • 而彼此之间的距越近越应避免目光接触。
    The closer the proximity the greater the tendency to avoid eye contact.
  • 两人都脱了正统的心理分析方式;
    both broke away from the use of orthodox psychoanalysis;
  • 马戏团计划明天上午开城郊公园。
    The circus is planning to pull out of the suburb park tomorrow morning.
  • 小船驶离河岸。
    The boat is pulling out of the shore.
  • 阿富汗实为更难克服的困难。戈尔巴乔夫提议用一年时间完成撤军(美国认为是一项小小的让步),但拒绝订定开始撤的日期,令总统与他的幕僚感到失望。
    Afghanistan proved the tougher nut to crack. Mr.Gorbachev proposed to withdraw this troops over a 12-month period, which the Americans took as a small concession, but he refused to set a date for the pullout to start, which disappointed the President and his staff.
  • 浮选法分矿产等不同材料的过程,通过搅和各种材料的混合粉末并加水、油和化学药品,从而使悬浮微粒由于不同浸润程度导致未浸润微粒被气泡带到表面以待收集
    The process of separating different materials, especially minerals, by agitating a pulverized mixture of the materials with water, oil, and chemicals. Differential wetting of the suspended particles causes unwetted particles to be carried by air bubbles to the surface for collection.
  • 捕捉这只美洲狮的行动是从一个小村子开始的,在那里有位采草莓的妇女曾看到一只“大山猫”她只有五码远。
    The hunt for the puma began in a small village where a woman picking blackberries saw"a large cat" only five yards away from her.
  • 捕捉这只美洲狮的行动是从一个小村子开始的,在那里有位采草莓的妇女曾看到一只“大山猫”她只有五码远。
    The hunt for the puma began in a small village where a woman picking blackberries saw "a large cat" only five yards away from her.
  • 打孔以至于很容易分的行为。
    the act of punching a role of holes (as for ease of separation).
  • 火车准时在18点开。
    The train leave punctually at18.00.
  • 火车准时在18点开。
    The train leave punctually at 18.00.
  • 家一英里处车胎被扎破了。
    The tire punctured a mile from home.
  • 那个小学生偷偷地开了学校。
    The pupil had absconded from his school.
  • 精炼用蒸馏法或好象用蒸馏法增加浓度、分或净化
    To increase the concentration of, separate, or purify by or as if by distillation.
  • "这个音讯的大意似乎是,有几名高级军官逃了他们国家。"
    The purport of the message seemed to be that a few top army officers had fled from the country.
  • 他们可能也没察觉到自己在努力调整彼此间的距,尽管他们可能隐隐约约地觉得面前的阿拉伯人有点“热情过头”。
    " They probably will not even notice themselves trying to adjust the distance between themselves and their partners, though they may have the vague feeling that their Arab neighbours are being a bit"pushy".