条中英慣用例句:
| - 第二十八條國傢維護社會秩序,鎮壓叛國和其他反革命的活動,製裁危害社會治安、破壞社會主義經濟和其他犯罪的活動,懲辦和改造犯罪分子。
Article 28. The state maintains public order and suppresses treasonable and other counter- revolutionary activities; it penalizes actions that endanger public security and disrupt the socialist economy and other criminal activities, and punishes and reforms criminals. - 第十七條憲法第二十八條:國傢維護社會秩序,鎮壓叛國和其他反革命的活動,製裁危害社會治安、破壞社會主義經濟和其他犯罪的活動,懲辦和改造犯罪分子。”
17.The original text of Article 28 of the Constitution is: "The State maintains public order and suppresses treasonable and other counter-revolutionary activities; it penalizes actions that endanger public security and disrupt the socialist economy and other criminal activities, and punishes and reforms criminals." - 第三十六條 國傢發展和推廣潔淨煤技術。
Article 36 The State shall develop and disseminate clean coal technology. - 第二十三條 各級人民政府應當組織有關部門開展防震減災知識的宣傳教育,增強公民的防震減災意識,提高公民在地震災害中自救、互救的能力;
Article 23 People's governments at all levels shall mobilize the departments concerned to disseminate knowledge about the importance of protecting against and mitigating earthquake disasters, enhancing the citizens' awareness of such importance and help increasing citizens' capability of self-and mutual-rescue from earthquake disasters; - 第二十八條 縣級以上人民政府有關部門應當製定工業固體廢物污染環境防治工作規劃,推廣能夠減少工業固體廢物産生量的先進生産工藝和設備,推動工業固體廢物污染環境防治工作。
Article 28 The relevant departments of the people's governments at or above the county level shall formulate a program for the prevention and control of environmental pollution by industrial solid waste, disseminate the advanced production techniques and equipment which can reduce the discharge of industrial solid waste, and promote the prevention and control of environmental pollution by industrial solid waste. - 按照《教育統籌委員會第七號報告書》的建議,督導委員會設立了傑出學校奬勵計劃,表揚和鼓勵表現卓越的學校、推廣和宣傳各學校的卓越教育工作,以及在學界培養優質文化,鼓勵學校因應本身的獨特條件追求卓越成就。
Arising from the recommendations of the ECR 7, the QEFSC has also set up an Outstanding School Awards (OSA) scheme. The scheme aims to give recognition and encouragement to schools with excellent practices and performance, promote and disseminate schools' excellent educational practices and cultivate a quality culture within the school sector to strive for excellence having regard to the school's unique conditions. - 傳播團體傳播宗教或信仰教條的個人所組成的團體
An association of individuals for the dissemination of a religion or a doctrine. - 第二十六條 信息産業部門應當與氣象主管機構密切配合,確保氣象通信暢通,準確、及時地傳遞氣象情報、氣象預報和災害性天氣警報。
Article 26 Information industry departments shall work closely with the competent meteorological departments to ensure unblocked meteorological telecommunication for the accurate and timely dissemination of meteorological information, forecast and severe weather warning. - 1.全體成員一致認為:與知識産權有關的某些妨礙競爭的許可證貿易活動或條件,可能對貿易具有消極影響,並可能阻礙技術的轉讓與傳播。
1. Members agree that some licensing practices or conditions pertaining to intellectual property rights which restrain competition may have adverse effects on trade and may impede the transfer and dissemination of technology. - 第七條 國傢鼓勵、支持固體廢物污染環境防治的科學研究、技術開發、推廣先進的防治技術和普及固體廢物污染環境防治的科學知識。
Article 7 The State encourages and supports scientific research, technological development, and dissemination of advanced prevention and control technology as well as of scientific knowledge in the field of prevention and control of environmental pollution by solid waste. - 不過,鑒於社會人士擔心當局對《版權條例》所作的修訂會妨礙機構內部的資料發佈,以及影響學校的教學活動,為釋疑慮,立法會在六月通過《2001年版權(暫停實施修訂)條例》。
To address the public concern that the amendments to the Copyright Ordinance had hampered the dissemination of information in enterprises as well as teaching activities in schools, the Copyright (Suspension of Amendments) Ordinance 2001 was passed by the Legislative Council in June. - 陪審團的裁决和異議一般應依據服務提供方補充條例的指導規定。
Panel decisions and dissenting opinions shall normally comply with the guidelines as to length set forth in the Provider's Supplemental Rules. - 這顯示政府近年來更加容忍對其經濟政策的異見和批評,為進行經濟課題更高水平的公開辯論提供了先决條件,改善了政府與私人機構經濟分析師的關係。
It shows that, in recent years, the government has become more tolerant of dissenting views and criticism of its economic policies. This has made possible public debates on economic issues at a higher level and has helped improve the government's ties with analysts in the private sector. - 不同,相異性質或條件上的不相同或不一致
The quality or condition of being unlike or dissimilar. - 處於産生伏特的兩條不同的金屬絲之間的接合。
a junction between two dissimilar metals across which a voltage appears. - 這條消息驅散了我的恐懼。
The news dissipated my fear. - 當人們談到使整個社會革命化的思想時,他們衹是表明了一個事實:在舊社會內部已經形成了新社會的因素,舊思想的瓦解是同舊生活條件的瓦解步調一致的。
When people speak of ideas that revolutionise society, they do but express the fact, that within the old society, the elements of a new one have been created, and that the dissolution of the old ideas keeps even pace with the dissolution of the old conditions of existence. - 臨時市政局和臨時區域市政局在《提供市政服務(重組)條例》製定後,於一九九九年年底解散,提供市政服務的新架構於二零零零年一月一日開始運作。該條例訂明,兩個臨時市政局的權力、職能和責任會移交政府和法定機構。
A new structure for the delivery of municipal services took effect on January 1, 2000. This followed the dissolution of the Provisional Urban Council and the Provisional Regional Council at the end of 1999 upon the enactment of the Provision of Municipal Services (Reorganisation) Ordinance that transferred the powers, functions and liabilities of the provisional municipal councils to the Government and statutory bodies. - 第十八條 國傢鼓勵科研、生産單位研究、生産易回收利用、易處置或者在環境中易消納的農用薄膜。
Article 18 The State encourages research institutions and production units to research and manufacture agricultural film that is easy to be recycled or treated, or easy to dissolve or be absorbed in the environment. - 第五十條香港特別行政區行政長官如拒絶簽署立法會再次通過的法案或立法會拒絶通過政府提出的財政預算案或其他重要法案,經協商仍不能取得一致意見,行政長官可解散立法會。
Article 50 If the Chief executive of the Hong Kong Special Administrative Region refuses to sign a bill passed the second time by the Legislative Council, or the Legislative Council refuses to pass a budget or any other important bill introduced by the government, and if consensus still cannot be reached after consultations, the Chief Executive may dissolve the Legislative Council. - 《基本法》第五十六條訂明,行政長官在做出重要决策、嚮立法會提交法案、製定附屬法規和解散立法會前,須徵詢行政會議的意見,但人事任免、紀律製裁和緊急情況下采取的措施除外。
Under Article 56 of the Basic Law, except for the appointment, removal and disciplining of officials and the adoption of measures in emergencies, the Chief Executive shall consult the Executive Council before making important policy decisions, introducing bills into the Legislative Council, making subordinate legislation, or dissolving the Legislative Council. - 貨運方面,落馬洲通道由一九九四年十一月起24小時開放,沙頭角和文錦渡通道的開放時間則分別為上午七時至晚上六時及上午七時至晚上十時。客運方面,各條通道均由早上七時開放;沙頭角和文錦渡通道於晚上八時關閉;由一九九八年十月起,落馬洲通道客運的開放時間由晚上九時延長至晚上十時。
The Lok Ma Chau crossing was opened to goods vehicles on a 24-hour basis in November 1994. The Lok Ma Chau crossing opens for passenger traffic at 7 am. Its closing time was extended by one hour from 9 am to 10 pm in October 1998. The Sha Tau Kok and Man Kam To crossings open daily to goods vehicles from 7 am to 6 pm and 7 am to 10 pm respectively. Sha Tau Kok and Man Kam To both operate from 7 am to 8 pm for passenger traffic. - 第七條商標使用的文學、圖形或者其組合,應當有顯著特徵,便於識別。
Article 7.Any word, device or their combination that is used as a trademark shall be so distinctive as to be distinguishable. - 這些金條上都打有識別標記,小偷們衹有先將它們熔化纔有可能銷贓。
The bars are stamped/with distinguishing marks and will have to be melted down before the thieves can hope to dispose of them. - 鬍佛聽後說:“閣下,從前,有人被一條狂叫的狗叫的心神不寧,他找到狗的主人,請求他給狗拴上一根繩子。
Hearing this Hoover said,"Sir,once,a man was driven to distraction by a barking dog. He found the dog's owner and asked him to tie the dog with a rope." - 一個商人如果成了某種産品的授權批發商,則他可能很快就會感覺到他所承諾的推銷條件使他完全受製於該産品的製造商。
A trader who becomes an authorized distributor of a product may soon find that he has agreed to conditions of sale that bind him hand and foot to the manufacturer. - 這條公路開發了一大片地區。
The highway taps a large district. - 拆開一條鐵鏈的鏈環
to disunite the links of a chain - 這條路綫旅行的人以前常走,但是現在已不用了。
The route was once much travelled but has fallen into disuse. - 這條渠荒廢了。
This irrigation canal has fallen into disuse. - 這條路綫旅行的人以前常走,但是現在已不用了
The route was once much travelled but has fallen into disuse - 第三十八條 進境供拆船用的廢舊船舶,由口岸動植物檢疫機關實施檢疫,發現有本法第十八條規定的名錄所列的病蟲害的,作除害處理。
Article 38 The old and disused ships entering the country for disassembling purposes shall be quarantined by the port animal and plant quarantine office. In the event that diseases, insect pests or harmful organisms specified in the catalogues mentioned in Article 18 of this Law are discovered, the said ships shall be subjected to a treatment of disinfection and disinfestation.
|
|
|