Chinese English Sentence:
  • 前委是十一月六日重新组织的,依中央的指定,以毛泽东、朱德、地方党部记(谭震林)、一工人同志(宋乔生)、一农民同志(毛科文)五人组成,毛泽东为记。
    The Front Committee was reorganized on November 6, with the following five members designated by the Central Committee: Mao Tse-tung, Chu Teh, the secretary of the local Party headquarters (Tan Chen-lin), a worker comrade (Sung Chiao-sheng) and a peasant comrade (Mao Ko-wen), with Mao Tse-tung as secretary.
  • 香港大学图书馆
    University of Hong Kong Libraries
  • 昨天的演讲是关于统计学在科学上的重要性,前天的是可兰经中的一课
    Yesterday's address was about the importance of statistics in science,and the day before was a lesson from the Koran.
  • 布洛特斯基说,普京和其他政府官员都没有要求审查这本,也没有对该的创作提出什么具体的指导意见。
    Blotsky said neither Putin nor any other Kremlin official ever sought to censor his work or steer it in a specific direction.
  • 但是把这一原则付诸实践可能需要修改《京都议定》。
    But putting that principle into practice might require changes to Kyoto.
  • 但是那些议定的著名评论家们——尤其是华盛顿智囊团的一员,未来资源部的经济学家威廉·皮兹和外交委员会的政治科学家大卫·维克多——争论道,最好的应对措施不是销毁《京都议定》而是增加一个安全阀门。
    Yet prominent critics of the protocol -- notably economist William Pizer of Resources for the Future, a Washington think tank, and political scientist David G.Victor of the Council on Foreign Relations -- have argued that the best response isn't to deep-six Kyoto but to add a safety valve.
  • 《舞蹈和舞剧信集》
    Lettres sur la danse et sur les ballets
  • 粘在上证明的所有人的标签。
    a label identifying the owner of a book in which it is pasted.
  • 于是,她就看四周的井壁,只见井壁上排满了碗橱和架,以及挂在钉子上的地图和图画,她从一个架子上拿了一个罐头,罐头上写着“桔子酱”,却是空的,她很失望,她不敢把空罐头扔下去,怕砸着下面的人,因此,在继续往下掉的时候,她就把空罐头放到另一个碗橱里去了。
    then she looked at the sides of the well, and noticed that they were filled with cupboards and book-shelves; here and there she saw maps and pictures hung upon pegs. She took down a jar from one of the shelves as she passed; it was labelled `ORANGE MARMALADE', but to her great disappointment it was empty: she did not like to drop the jar for fear of killing somebody, so managed to put it into one of the cupboards as she fell past it.
  • 立说,刻苦研究勤奋的努力或学习产生的著作,尤其是迂腐的或做作的著作
    Writing produced by laborious effort or study, especially pedantic or pretentious writing.
  • 务必把精装面牢固地固定在页上以后再送往下一道工序。
    Make sure that the boards are firmly laced in before going on to the next step.
  • 我要说你的秘不够负责。
    I should say your secretary is lacking in responsibility.
  • 灯悬在书桌的上方。
    The lamp is above the desk.
  • 这灯光太暗,没法看
    This lamplight is very dark, and can not read the book.
  • 朗曼出版社下月将出版一本新
    Lang Man's publishing house will publish a new book in next month.
  • 自然语言面理解系统
    natural language understanding systems
  • 从她的的膝上掉了下来。
    The book dropped off her lap.
  • 到了的末尾,这个作家的文笔就流于拙劣了。
    At the end of the book, the author lapsed into bad prose.
  • vpen(移动手写输入笔)可以完成所有的工作:既可以用于手机的手写输入,也可以作为pda(个人数字助理)的鼠标,还可以作为手提电脑的写工具。
    The Vpen does it all: handwriting recognition for cellphones, a mouse for PDAs, a drawing implement for a laptop.
  • 每天有大量的信件需要回复。
    The secretary has a large amount of mail to answer every day.
  • 这本主要是儿童读的。
    This book is largely read by children.
  • 这两本的文体有许多处是一致的。
    The style in these two books largely overlaps.
  • 这两本的内容颇多重复。
    The treatment in these two books largely overlaps.
  • 搞到几本极有价值的
    Latch on to some very valuable books.
  • 你最近有没有读到什么有趣的
    Have you read any interesting book lately?
  • 这部书的结尾部分
    The latter part of the book.
  • 较后的这些天;的后半(或者最后)部分;18世纪的后半部分。
    these latter days; the latter (or last) part of the book; latter (or later) part of the l8th century.
  • 你们达成的协议应该以面形式表述出来,从而形成具有法律效力的合同。
    The agreement between you should be reduced to writing, thus forming a lawful contract.
  • 组织秘发给本党党员的通知在立法机构中传达给政党成员的一个在特定时间保证其出勤率的通知
    A call issued to party members in a lawmaking body to ensure attendance at a particular time.
  • 《图书馆学五定律》
    Five Laws of Library Science
  • 这本既可供专业人员阅读,又可供外行人看。
    This book is written for professionals and laymen alike.
  • 杂凑而成的东西将要印刷的图案设计,如的封面
    A layout of an image to be printed, such as a book cover.