中英惯用例句:
  • 他差不多有六英尺高.
    He's almost six feet tall.
  • 饭差不多准备好了.
    Dinner's almost ready.
  • 我们差不见到了他们的全体。
    We saw almost all of them.
  • 赶快,差不到上学时间了。
    Hurry up — it's almost time for school.
  • 莫罗:差不有十年了。
    Almost ten years old.
  • 晚餐准备得差不了。
    Dinner is almost ready.
  • 差不多时间了。
    It was almost time.
  • 差不该走了;几乎睡着了;差不完成了
    Almost time to go; almost asleep; almost finished.
  • 几乎,差不多
    All but; nearly; almost.
  • 乘客:差不多客满了。
    It's almost completely full.
  • 早在1992年前,中国已研制成功两种整流罩,次在冬季高空风条件下发射成功。
    Prior to 1992, China had already developed two kinds of fairing, and succeeded in many launches under wind aloft conditions in winter season.
  • 仅仅共产党继续高举革命的旗帜,保持革命的传统,提出工农民主共和国的口号,且为此口号而艰苦奋斗了许年。
    The Communist Party alone continued to hold aloft the banner of revolution, preserved the revolutionary tradition, put forward the slogan of a workers' and peasants' democratic republic and fought hard for it for many years.
  • 在课堂上,老师次提到班长所取得的成功。
    The desks should be put alongside of each
  • 与上一代人比起来,我们要幸福得了。
    Alongside of the past generation, we are much happier.
  • 沿着河岸有许美丽的地方。
    There are a lot of beautiful places alongside of the river.
  • 文艺工作者忽视学习马克思主义,不深入群众建设新生活的斗争,有的党员也不积极参加党的生活,这是产生上述各种消极现象的重要原因。
    Many writers and artists have neglected to study Marxism and held aloof from the people's struggle to build a new life, and some Party members have been reluctant to take part in Party activities. It is chiefly for these reasons that the negative phenomena have emerged.
  • 说明这样一个事实,就是文艺界中还严重地存在着作风不正的东西,同志们中间还有很的唯心论、教条主义、空想、空谈、轻视实践、脱离群众等等的缺点,需要有一个切实的严肃的整风运动。
    It shows that wrong styles of work still exist to a serious extent in our literary and art circles and that there are still many defects among our comrades, such as idealism, dogrnatism, empty illusions, empty talk, contempt for practice and aloofness from the masses, all of which call for an effective and serious campaign of rectification.
  • “我要是有更的钱买圣诞礼物好啊。”父亲自言自语地说。
    "I wish I had more money for Christmas presents," Father thought aloud.
  • 接受阿尔法测试的一个预发行软件不过和合格版本相比仍有许毛病。
    pre-release software that has received an alpha test but still has more bugs than a regular release.
  • 男人确实发明了许有用的东西:字母表、各种机器、车辆、核武器等等。
    It is a fact that men have invented a lot of useful things: the alpha- bet, machines, vehicles, nuclear weapons, etc.
  • 字母表中的许字母像b,c,d,等等都是辅音字母。
    Many letters in the alphabet such as b, c, d,etc are consonants.
  • 字母表里有少字母?
    How many letters are there in the alphabet?
  • 基于这个原因,操作入口站点(operatorsite)对于注册数据的缺省遍序是基于二进制的,这样就无需考虑究竟是使用哪种语言,同时能够支持种字符集。
    For this reason, the default collation order for data registered within an Operator Site is binary even though this choice is meaningless for some languages, and effectively favors alphabetic languages.
  • 扩充的二进制编码的十进制交换码使用8个二进制数字来代表达256种中的每一种字母数字特征的标准码
    A standard code that uses8 bits to represent each of up to256 alphanumeric characters.
  • 瑞士阿尔卑斯山地区培育的健壮而毛的狗,用于救护犬。
    a Swiss alpine breed of large powerful thick-coated dog used as a rescue dog.
  • 东喜马拉雅山脉高山草地的植物种类比亚洲其他任何地区都,婆罗洲的雨林除外。
    The Eastern Himalayan alpine meadows have more varieties of plant than anywhere in Asia, except the rainforests of Borneo.
  • 一种年生的欧洲高山植物,叶上长有厚密的、白色绵毛状柔毛,有闪耀的、白色花苞,开小花。
    alpine perennial plant native to Europe having leaves covered with whitish down and small flower heads held in stars of glistening whitish bracts.
  • 西藏自治区有湿地面积600万公顷,约占全区土地面积的4.9%,名列中国首位,其高山湿地是世界上独一无二的。
    The Tibet Autonomous Region has more than six million ha of wetland, accounting for about 4.9% of Tibet’s total land area and ranking first in China. Its alpine wetlands are unique in the world.
  • 重要赛事如,瑞士高山马拉松、北欧越野滑雪世界锦标赛、施彭格勒杯冰球联赛以及ubs滑雪板运动世界锦标赛,这些只是众吸引人的体育运动中精彩的一部分。
    Major events such as the Swiss Alpine Marathon,Nordic Cross?Country World Championships,Spengler Cup Ice Hockey Tournament and the UBS Snowboard World Championships are just a few of the highlights from an impressive palette of sporting attractions.
  • 阿尔卑斯山列车失火人葬身火窟
    Scores Dead In Austrian Alps Train Fire
  • 此洞穴的入口在芬·阿尔卑斯山的一个高原上。
    The entrance to the cave is on a plateau in the Dauphine Alps.
  • 日内瓦湖坐落在阿尔卑斯山间,是个名符其实的内陆湖,适于进行种游览活动。
    The Lake of Geneva,nestled amidst the Alps,is a true inland sea making possible a wide range of cruises.