中英惯用例句:
  • 就像乐器的金属撞击在一起发出的不和谐的响声一样。
    like the discordant ringing of nonmusical metallic objects striking together.
  • 折扣的幅度非常大。
    The discount was very huge.
  • 工会纠察员通常在罢工期间,驻扎在工作单位外面的人或一群人,以表示不满或反抗,阻止罢工雇员或顾客进入
    A person or group of persons stationed outside a place of employment, usually during a strike, to express grievance or protest and discourage entry by nonstriking employees or customers.
  • 总是受到讥笑使人常气馁。
    It's very discouraging to be sneered at all time.
  • 他们发现新来的老师常严格。
    They discover that the new teacher is a martinet.
  • 要放手发动群众,揭露矛盾,搞清是,整掉林彪、“四人帮”的帮派体系。还必须把派性整掉、搞臭。
    We should fully mobilize the masses, uncover the contradictions, clarify right and wrong, get rid of the factional systems of Lin Biao and the Gang of Four and discredit and eliminate factionalism itself.
  • 对他职责的不同要求;常不一致的叙述。
    desires at variance with his duty; widely discrepant statements.
  • 离散时间周期序列的傅里叶变换
    Fourier transform of nonperiodic discrete-time sequences
  • 教育小孩区分是很重要。
    It is important to teach children to discriminate between right and wrong.
  • 为此,中美两国外长曾于1994年10月发表联合声明,表示愿意共同努力,推动尽早达成一项多边、歧视性和可有效核查的“禁产公约”。
    For this purpose, the foreign ministers of China and the United States issued a joint statement in October 1994, saying that the two countries would make joint efforts to promote an early conclusion of a multilateral, non-discriminatory and effectively verifiable FMCT.
  • 他们所讨论的是一个常紧迫的问题。
    What they discussed was a most pressing problem.
  • 心情常容易激动;拉丁美洲式的轻蔑;他很有血性。
    very Latin in temperament; a Latin disdain; his hot Latin blood.
  • θ波状态是当工作变得常机械,以至于你在内心可脱离它时产生的。
    It is a state where tasks become so automatic that you can mentally disengage from them.
  • 贫穷并非耻辱。
    Being poor is no disgrace.
  • 这话是用来文过饰的。
    This language serves to disguise and obscure.
  • 骗子通过诚实的方法谋生的人
    One who makes a living by dishonest methods.
  • 这只是愚蠢的例子,并不诚实。
    It was a case of stupidity, not dishonesty.
  • 这只是个愚蠢的例子,并不诚实。
    This is a case of stupidity, not dishonesty.
  • 推算不吉利日是常复杂的。
    The computation of the Dismal Days was very complicated.
  • 这是个好机会,一下子就把全国的法组织取缔了,这实在是好事情。
    This is a fine opportunity to dismantle all the illegal organizations in China; It is really a good thing.
  • 第八十三条 依照本法规定,责令限期拆除在法占用的土地上新建的建筑物和其他设施的,建设单位或者个人必须立即停止施工,自行拆除;
    Article 83 Whereas orders have been issued to dismantle the new buildings and other facilities on the land illegally occupied within a prescribed time limit according to the provisions of this law, the construction unit or individual shall stop operation immediately and dismantle them by themselves.
  • 第七十七条 农村村民未经批准或者采取欺骗手段骗取批准,法占用土地建住宅的,由县级以上人民政府土地行政主管部门责令退还法占用的土地,限期拆除在法占用的土地上新建的房屋。
    Article 77 Occupying land by rural villagers for building houses without approval or by deception shall be ordered a return of the land illegally occupied and dismantle the new houses built on the land illegally occupied by land administrative departments of the people's governments at and above the county level.
  • 对违反土地利用总体规划擅自将农用地改为建设用地的,限期拆除在法转让的土地上新建的建筑物和其他设施,恢复土地原状,对符合土地利用总体规划的,没收在法转让的土地上新建的建筑物和其他设施;可以并处罚款;
    For converting agricultural land into land for construction uses in violations to the provisions of the general plans for the utilization of land, an order shall be given to dismantle the new buildings or other facilities illegally built on the land illegally transferred for restoration of the land to the original state, and whereas in such cases no violation to the general plan for the utilization of land, the new building and other facilities on the land illegally transferred shall be confiscated and a fine may be imposed.
  • 第七十六条 未经批准或者采取欺骗手段骗取批准,法占用土地的,由县级以上人民政府土地行政主管部门责令退还法占用的土地,对违反土地利用总体规划擅自将农用地改为建设用地的,限期拆除在法占用的土地上新建的建筑物和其他设施,恢复土地原状,对符合土地利用总体规划的,没收在法占用的土地上新建的建筑物和其他设施,可以并处罚款;
    Article 76 Occupying land without approval or by deception, the land administrative departments of the people's governments at and above the county level shall order to return the land illegally occupied; turning to agricultural land into land for construction uses without authorization in violation of the general plans for the utilization of land, dismantling of the new buildings and other stuctures on the land illegally occupied within a prescribed time limit shall be ordered and whereas the act has not violated the general plans for the utilization of land, the new buildings and structure concerned shall be confiscated and a fine may be imposed concurrently.
  • 那个计划取消了,这让我们常惊讶。
    It dismayed us that the project had been canceled.
  • 他不肯合作使我们感到常失望.
    We were all dismayed at his refusal to co-operate.
  • 她惊悉丈夫失败的消息,常惊慌。
    She is dismayed at the news of her husband's failure.
  • 她惊悉丈夫失败的消息,常惊慌。
    She was dismayed at the news of her husband 's failure.
  • 解雇一种礼节性免职,如从工作上的
    An unceremonious dismissal, as from a job.
  • 他下的动作常完美,双脚并拢,成站姿。
    His dismount was perfect with the feet together in a standing position.
  • 但是人们对艾斯纳的贡献是无可议的,他使迪斯尼公司由收益只有17亿美元的一家不景气的电影制片厂变成了今天的媒体巨人,仅去年一年的收益就有230亿美元。迪斯尼公司拥有美国广播电视公司和百老汇的狮子王公司,并且还拥有一支巡航舰队。
    But there's no disputing Eisner's record in transforming Disney from a sleepy studio with $1.7 billion in revenue when he started to a media giant with $ 23 billion in revenue last year, encompassing ABC television, Broadway's The Lion King, and a fleet of cruise ships.
  • 迪斯尼乐园是去不可的。
    Disneyland is a must.