中英惯用例句:
  • 开故土波兰已有三年了。
    He has been away from his native Poland for three years.
  • 北极熊,白熊;在一些分类中没有把它从熊属中分出来。
    polar bears; in some classifications not a separate genus from Ursus.
  • 政府与工会之间的意见距愈来愈远
    a growing polarity between the opinions of the government and those of the trade unions
  • 偶极子一对电荷或磁极,符号或极性相反但数量相等,彼此隔一定距
    A pair of electric charges or magnetic poles, of equal magnitude but of opposite sign or polarity, separated by a small distance.
  • 撑竿跳需要长距助跑。
    Pole vaulters need long run-ups.
  • 她小时候得了小儿麻痹症,终生没开过轮椅。
    She had polio as a child and spent the rest of her life in a wheelchair.
  • 她小时候得了小儿麻痹症,终生没开过轮椅。
    She have polio as a child and spend the rest of her life in a wheelchair.
  • 1999年,小学学龄儿童入学率达到99.1%,小学毕业生升学率达到94.4%。1999年全国1岁儿童计划免疫接种率,卡介苗为97.8%,脊髓灰质炎为97.4%,百白破为97.8%,麻疹疫苗为97.5%。1999年,全国有近3000万退休人员参加了基本养老保险,国家举办的社会福利机构达1000多个,集体举办的敬老院近4万个。
    In 1999, the school-age children enrollment rate reached 99.1% and the rate of primary school graduates entering middle schools reached 94.4%. Also in 1999, the percentage of the one-year-old children inoculated with the BCG vaccine was 97.8%, the polio vaccine 97.4%, the DPT vaccine 97.8%, and the measles vaccine 97.5%. In the same year, nearly 30 million retired people throughout the country were covered in the basic retirement insurance scheme, and there were some 1,000 social welfare institutions run by the Government and around 40,000 community-run old folk's homes.
  • 暂离片刻
    Situation One Leaving Someone Politely for a Short Time
  • 他已脱离政治。
    He estranged himself from politics.
  • 这显示他对问题的全面了解及透视经济体系背后的“隐形之手”。无论是经济体系或政治文化,都不开最根本的社会民情。
    After all, people's support is vital in any economic system or polity.
  • 为防止船舶和港口污染海洋,各类船舶均按规定装备了油水分装置,编制了《船上油污应急计划》。港口普遍建设了含油污水接收处理设施和应急器材,每年处理船舶含油污水370万吨,回收废油4.2万吨。
    To prevent marine pollution resulting from ship and port discharge, in addition to the formulation of the Crash Program to Combat Ships' Oil Pollution, oil-water separators have been installed aboard ships of all types in accordance with relevant stipulations, and oil-polluted water treatment equipment, including emergency treatment equipment, has been installed at all sea ports. This equipment can help dispose of 3.7 million tons of oil-polluted water from vessels and recover 42,000 tons of waste oil a year.
  • 一组树、灌木和草本植物,大部分都有瓣花;有108个科,包含蔷薇科;景天科;桃金娘科;野牡丹科;大戟科;伞形科。
    a group of trees and shrubs and herbs mostly with polypetalous flowers; contains 108 families including Rosaceae; Crassulaceae; Myrtaceae; Melastomaceae; Euphorbiaceae; Umbelliferae.
  • 十年前,我看的书大部分都建议,在公司不快乐、工作不再有挑战,也许是因为人事不太融洽,至少应该想一年,才决定开。
    Ten years ago, books I read mostly advised me to pause and ponder for at least one year before deciding to quit if I felt unhappy on my job.
  • 他很快就会离去。
    He will soon pop off.
  • 刚才,他匆匆离去。
    He popped off just now.
  • 他暂一会去喝咖啡了。
    He popped out for a quick coffee break.
  • 人口稠密或者经常去到的区域。
    remote from populous or much-traveled regions.
  • 这些电站都坐落在远人口集中的地方。
    The atomic power stations are being sited away from populous centres.
  • 具有管孔的肉质真菌的一个科,具有孢子易与菌盖相分,有时孢子之间也常可以分
    family of pore-bearing fleshy fungi having the spores easily separating from the cup and often from each other.
  • 用来分析试验以从铅中分贵重金属的用骨灰制成的小的多孔渗水的碗。
    small porous bowl made of bone ash used in assaying to separate precious metals from e.g. lead.
  • 灰皿一种多孔杯,通常用骨类制成,在检验中把贵重金属从低劣物质如铝中分出来
    A porous cup, often made of bone ash, used in assaying to separate precious metals from base elements such as lead.
  • 用于过滤的材料可通过液体或气体的多孔性物质,以便从悬浮物质中分液体
    A porous material through which a liquid or gas is passed in order to separate the fluid from suspended particulate matter.
  • 为防止船舶和港口污染海洋,各类船舶均按规定装备了油水分装置,编制了《船上油污应急计划》,港口普遍建设了含油污水接收处理设施和应急器材.
    To prevent marine pollution resulting from ship and port discharge, in addition to the formulation of the Crash Program to Combat Ships' Oil Pollution, oil-water separators have been installed aboard ships of all types in accordance with relevant stipulations, and oil-polluted water treatment equipment, including emergency treatment equipment, has been installed at all sea ports.
  • 显然的,事态发展至今,储蓄银行已经完成它的时代使命,正逐渐脱,或者说,不再保持“人民银行”的形象和地位了。
    Obviously, POS Bank has finished what it was meant to do.Now it is gradually shedding off its image of "the people's bank".
  • 接触着,你许会杀害;远着,你许会占有。
    By touching you may kill, by keeping away you may possess.
  • 他们每隔一定的距就设置一些岗哨。
    They posted sentries at regular intervals.
  • 那名军官下周将被调
    The officer will be posted away next week.
  • 他把流水账过入总账后才开。
    He posted up his day book before going out.
  • 不能把视线从想得到的玩具上开;被通缉的罪犯;通缉令。
    couldn't keep her eyes off the wanted toy; a wanted criminal; a wanted poster.
  • 到距我们最近的恒星旅行,与在我们的太阳系范围内旅行,两者的区别就近似游泳横渡大西洋与游泳横横渡波托马克何的区别。
    The difference between traveling to the nearest star and traveling around our own solar system is about the same as the difference between swimming across the Atlantic and swimming across the Atlantic and swimming across the Potomac.
  • 乱击,乱射进行近距狙击
    To take a potshot.