中英惯用例句:
  • 在本法施行前企业事业单位已经建成的设施,其污染物排放超过规定的排放标准的,依照本法第四十八的规定限期治理。
    Enterprises and institutions which built before the enforcement of this Law, with facilities discharging more pollutants than permitted by the prescribed discharge standards shall be ordered to dealt with within a period of time in accordance with the provisions of Article 48 of this Law.
  • 第二十五 各级人民政府的环境保护部门和有关的监督管理部门,有权对管辖范围内的排污单位进行现场检查,被检查的单位必须如实反映情况,提供必要的资料。
    Article 25 Environmental protection departments and relevant supervision and management departments of the people's governments at various levels shall have the power to carry out on-site inspections of pollutant discharging units under their jurisdiction, and the units under inspection must report the situation truthfully and provide the necessary information.
  • 第五十五 产生、收集、贮存、运输、利用、处置危险废物的单位,应当制定在发生意外事故时采取的应急措施和防范措施,并向所在地县级以上地方人民政府环境保护行政主管部门报告;环境保护行政主管部门应当进行检查。
    Article 55 Units discharging, collecting, storing, transporting, using or treating hazardous waste shall work out emergency and protection measures to be adopted in case of accident, and report such to the competent administrative department of environmental protection of the local people's government at or above the county level, which shall conduct inspection.
  • 第十四 国家实行按照向大气排放污染物的种类和数量征收排污费的制度,根据加强大气污染防治的要求和国家的经济、技术件合理制定排污费的征收标准。
    Article 14 The State implements a system of collecting fees for discharging pollutants on the basis of the categories and quantities of the atmospheric pollutants discharged, and establishing reasonable standards for collecting the fees therefor according to the needs of strengthening prevention and control of atmospheric pollution and the State's economic and technological conditions.
  •  本法施行前产生工业固体废物的单位,没有依照本法第三十二规定建设工业固体废物贮存或者处置的设施、场所,或者工业固体废物贮存、处置的设施、场所不符合环境保护标准的,必须限期建成或者改造;
    If, before implementation of this Law, units discharging industrial solid waste did not build installations and sites for storage and treatment of industrial solid waste as stipulated in Article 32 of this Law, or such installations and sites do not conform to the standards for environmental protection, such installations and sites must be built or renovated within a specified period of time;
  • 第四十八 违反本法的规定,有下列行为之一的,处警告或者罚款:
    Article 48 Those who violates the rules of this law and have one of the following conducts, shall be given disciplinary warning or penalty:
  • 第四十六 违反本法的规定,生产、储存、运输、销售或者使用、销毁易燃易爆危险物品的,责令停止违法行为,可以处警告、罚款或者十五日以下拘留。
    Article 46 Those who, in violation the rules of this law, produce, store, transport, sell or use, destroy inflammable and explosive dangerous goods, shall be ordered to stop illegal activities, and can be given disciplinary warning, penalty or disciplinary warning or penalty.
  • 第四十七 违反本法的规定,有下列行为之一的,处警告、罚款或者十日以下拘留:
    Article 47 Those who, in violation the rules of this law, have one of the following conducts, shall be given disciplinary warning or penalty, or detention less than 15 days:
  • 第五十八 违反本法规定,有下列行为之一的,由公安机关给予警告,可以并处罚款:
    Article 58 Anyone who, in violation of the provisions of this Law, commits any of the following acts, shall be given a disciplinary warning and may also be fined by the public security organ:
  • 至于公务员薪俸及服务件等事宜,目前由四个独立组织向政府提供意见,分别为:首长级薪俸及服务件常务委员会(高层人员)、司法人员薪俸及服务件常务委员会(司法人员)、纪律人员薪俸及服务件常务委员会(纪律人员),以及公务员薪俸及服务件常务委员会(其他所有公务员)。
    Judicial Salaries and Conditions of Service (the judicial officers); and Disciplined Services Salaries and Conditions of Service (the disciplined services); plus the Standing Commission on Civil Service Salaries and Conditions of Service (all other civil servants).
  • 披露一条消息
    To disclose a piece of information
  • 4.如果披露有关秘密信息将妨害法律的执行或违反公共利益,或损害特定的公有或私有企业的合法商业利益,则本第1款至第3款均不要求成员披露该秘密信息。
    4. Nothing in paragraphs 1, 2 and 3 shall require Members to disclose confidential information which would impede law enforcement or otherwise be contrary to the public interest or would prejudice the legitimate commercial interests of particular enterprises, public or private.
  •  第三十三申请人可以对其专利申请文件进行修改,但是,对发明和实用新型专利申请文件的修改不得超出原说明书和权利要求书记载的范围,对外观设计专利申请文件的修改不得超出原图片或者照片表示的范围。
    Article 33. An applicant may amend his or its application for a patent, but the amendment to the application for a patent for invention or utility model may not go beyond the scope of the disclosure contained in the initial description and claims, and the amendment to the application for a patent for design may not go beyond the scope of the disclosure as shown in the initial drawings or photographs.
  • 政府亦藉此机会在例草案中引入新的规管元素,包括为市场中介人设立单一牌照制度、建立更有效的制度打击市场失当行为,以及建立更完善的权益披露制度以增加市场透明度。
    Opportunity was also taken to add new elements of regulation into the bill, which included the introduction of a single licence for market intermediaries, the establishment of a more effective regime to combat market misconduct and an upgraded disclosure regime to enhance market transparency.
  •  第四十三依照本细则第四十二规定提出的分案申请,可以保留原申请日,享有优先权的,可以保留优先权日,但是不得超出原申请公开的范围。
    Rule 43 A divisional application filed in accordance with the provisions of Rule 42 of these Implementing Regulations shall be entitled to the filing date and, if priority is claimed, the priority date of the initial application, provided that the divisional application does not go beyond the scope of disclosure contained in the initial application.
  •  第二十四说明书摘要应当写明发明或者实用新型专利申请所公开内容的概要,即写明发明或者实用新型的名称和所属技术领域,并清楚地反映所要解决的技术问题、解决该问题的技术方案的要点以及主要用途。
    Rule 24 The abstract shall consist of a summary of the disclosure as contained in the application for patent for invention or utility model. The summary shall indicate the title of the invention or utility model, and the technical field to which the invention or utility model pertains, and shall be drafted in a way which allows the clear understanding of the technical problem, the gist of the technical solution of that problem, and the principal use or uses of the invention or utility model.
  • 你可以去参加迪斯科舞会,件是你11点钟前回家。
    You can go to the disco on the understanding that you get home by eleven o'clock.
  • 因工资低、工作件差而产生的不满情绪
    Discontent stemming from low pay and poor working conditions
  • 由于建造地铁那公共汽车线路暂停营业。
    The bus service is discontinued for the time being because of the building of the subway.
  • 办学件差,教育设施落后,适龄儿童失学和辍学率较高,青壮年文盲比例较大。
    Due to the poor conditions for running schools and backward education facilities, a great number of school-age children are unable to go to school or obliged to discontinue their studies, and the illiteracy rate of the young and middle-aged is high.
  • 第三十五 违反本法规定,有下列行为之一的,由有关气象主管机构按照权限责令停止违法行为,限期恢复原状或者采取其他补救措施,可以并处五万元以下的罚款;
    Article 35 Any unit or individual that, in violation of the provision of this Law, commits one of the following acts shall be ordered by the relevant competent meteorological department within the limits of its authority to discontinue the violation and put the facilities and environs back to their former state or take other remedial measures within a time limit, and it/he may be fined not more than 50,000 yuan.
  • 如果国会不听从,它就有风险,因为它所精心制定的例可能会被做狭义解释,甚至于被宣告无效。这就是宪法解释。
    If it does not, it risks having its hard-won enactments narrowly construed and even invalidated. Unlike those testifying to Congress, this is constitutional discourse with punch.
  • 颅相学对颅骨形状和隆起的研究,基于他们揭示性格和大脑容量但现在还未被证实的信
    The study of the shape and protuberances of the skull, based on the now discredited belief that they reveal character and mental capacity.
  • 战败一方的司令官愿意无件投降。
    The vanquished commander was willing to surrender at discretion.
  • 我们已成立平等机会委员会,制定了《性别歧视例》和《家庭岗位歧视例》,并致力遵行《消除对妇女一切形式歧视公约》,以确保妇女权益。
    We have established the Equal Opportunities Commission, enacted the Sex Discrimination Ordinance and the Family Status Discrimination Ordinance and faithfully implemented the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
  • 我们将签署这个合同,附加件是六个月后其中的款将重新讨论。
    We is sign the contract with the proviso that the term can is discus again after six month.
  • 我们正在签订的合同带有一个件,即6个月后可以再讨论合同款。
    We sign the contract with the proviso that the term can be discus again in six month's time.
  • 一种用来讨论议案的制度:一些款根本不讨论,仅仅表决一下,然后继续讨论下一个议项。
    System used when discuss a bill, where some clause is not discus at all, but simply vote on, with the discussion then move on to the next item.
  • 在运动员入场式中,美国队旗手、铁饼冠军马丁·谢里登在经过爱德华七世的包厢时拒绝将星旗倾斜行点旗礼,以此作为回应。
    U.S.flag bearer and discus champion Martin Sheridan responded by refusing to dip the Stars and Stripes when he passed King Edward VII's box in the parade of athletes.
  • 讨论一项安排的款。
    discuss the terms of an arrangement.
  • 让我们开始讨论付款件吧。
    Let's begin to discuss the payment terms.
  • 伯恩:我们谈谈支付款好吗?
    Shall we discuss the terms of payment?