中英惯用例句:
  • 务员事务局局长稍后会委托务员薪俸及服务条件常务委员会进行详细的基准检讨,以确定务员薪酬中的主要入职薪点是否仍然与私营机构目前的入职薪酬水平大体相近。
    The Secretary for the Civil Service will shortly commission the Standing Commission on Civil Service Salaries and Conditions of Service to carry out a detailed Benchmark Review to determine whether or not civil service pay at the crucial entry point is still in step with the equivalent pay levels being offered in the private sector.
  • 他说:“在这里,大家都想方设法为达不到标准的学生找借口。在俄罗斯,人们住集体寓,没有薪水将就度日,父母还经常喝醉,但这都不是成绩不好的借口。在英国,教师有时不敢开鼓励聪明的孩子,因为这也许会冒犯那些学习不好的孩子。”
    "Here everybody bends over backwards to find excuses for the underachievers. In Russia people live in communal flats, go without wages, and parents are frequently drunk, but that is not an excuse to underperform at school. In Britain teachers can be afraid to encourage bright kids openly because it might offend the underachievers," he says.
  • 最糟糕的事发生在华盛顿特区,在那儿,议员们一天常常接到三四个鸡尾酒会、演讲、慈善活动、益宴会等等的邀请。衡量女主人的标准并不是她对客人们的服务如何之好,而是有什么人前来参加。
    The worst offences of this sort take place in Washington, D.C., where the average congressman receives three or four invitations a day to cocktail receptions, lectures, charitable events, bene- fit dinners, and so forth, and where hostesses are measured not by how well their guests are entertained but by who shows up for the party.
  • 司每周汇出保险赔偿费的支票。
    The beneficiary of a will.
  • 信用证的受益人为中国工艺品进出口司北京分司。
    The beneficiary of the L/C is to be China National Corporation, Beijing.
  • 1994年初,当苏·科奇弗想把她与司签订的人寿保险合同上的受益人从她的母亲改为她的性伙伴时,她被告知这是不行的,这使她预见到往后的日子将不会顺利。
    Sue Kirchofer got a preview of what was to come when she tried to change the beneficiary on her life insurance policy at work from her mother to her partner in early 1994. She was told that wasn't an option.
  • 信息路将使全人类受益。
    Information highway will benefit all mankind.
  • 办理的实质,就于基本群众有利。
    Impartially handling lawsuits itself benefits the masses.
  • 伊洛瓦底河缅甸一河流,全长1,609里(1,000英里),向南流入孟加拉湾和安达曼海。它是这个国家的主要河流
    A river of Burma flowing about1, 609 km(1, 000 mi) southward to the Bay of Bengal and the Andaman Sea. It is the chief river of the country.
  • 为了维持这种良性的事态,开放源代码软件受一种特殊的法律文件的制约,即通用共许可证(gpl)。
    To maintain this benign state of affairs, open source software is covered by a special legal instrument called the General Public License.
  • 所谓的“良性”病毒可能只是简单地显示一个消息,如在去年圣诞节时,受感染的ibm司的主要计算机系统显示节日问候。
    So-called "benign" viruses might simply display a message, like the one that infected IBM's main computer system last Christmas with a season's greeting.
  • 李文皓显然参与了losalamos的这些工作,并且,1994及1995年期间,他办室的电脑里有许多这方面的文件。显然,对他为什么要做那件事(泄密)既不能做出较好的解释,同样,也没有任何证据表明他的确做了另一些事。
    Wen Ho Lee was apparently involved in this project at Los Alamos and had improperly transferred in 1994 and 1995 many of those files to his office computer, which was not a part of the secure LAN, There is apparently no 'benign' explanation for why he did this, but there is apparently no evidence that he did anything more.
  • 病毒程序一旦附加到一个主程序上,就开始寻找其他可以进行“感染”的程序。这样,病毒就很快地布满整个硬盘,如果病毒感染了一个局域网或者一个多用户系统,那么就在整个组织内进行扩散。只有在某个点上病毒程序才会发作(这是由病毒程序的设计所决定的)。攻击的时间与多种情况有关,包括:某个时间或日期、特定用户识别符的出现、用户的安全保密等级和一个文件使用的次数。同样,攻击的方式也是各种各样的。所谓的“良性”病毒可能只是简单地显示一个消息,如在去年圣诞节时,受感染的ibm司的主要计算机系统显示节日问候。恶性病毒被设计出来破坏系统。常见的攻击方式是消除数据、删除文件或者格式化硬盘。
    Once attached to me host Program,the viruses then look for other programs to "infect". In this way, he virus can spread quickly throughout a hard disk or an entire organization when it infects a LAN or a multi-user system. At some point,determined by how the virus was programmed the virus attacks. The timing of the attack can be linked to a number of situations,including a certain time or date, the presence of a particular file,the security privilege level of the user,and the number of times a file is used. Likewise,the mode of attack varies. So-called "benign" viruses might simply display a message,like the one that infected IBM’s main computer system last Christmas with a season's greeting. Malignant viruses are designed to damage the system. The attack is to wipe out data, to delete flies, or to format the hard disk.
  • 美国独立战争结束不久,《独立宣言》五个起草人之一的本杰明·富兰克林被派往巴黎出任驻法使。
    Soon after the American War of Independence,Benjamin Franklin, one of the five drafter of the "Declaration of Independence,"was sent to Paris as the Minister to France.
  • 拿出租汽车来说吧,芬兰的出租汽车一般都是高档“奔驰”车,车费为两美元一里。
    Take the taxi drivers for instance. Taxis in Finland are mostly high class Benz with a fare of two US dollars a kilometer.
  • 在不列颠哥伦比亚省温哥华市的ballard动力系统是最重要的一家燃料电池开发商之一。它最近和戴姆勒一奔驰以及福特汽车司搞起了联盟,并且和其它几家汽车生产商共同生产燃料电池驱动的汽车。
    Ballard Power Systems in Vancouver, British Columbia -- one of the leading fuel-cell developers -- recently formed an alliance with Daimler-Benz and Ford Motor Company, and is working with several other auto manufacturers to create fuel-cell powered cars.
  •  民可以立遗嘱将个人财产赠给国家、集体或者法定继承人以外的人。
    A citizen may, by making a will, donate his personal property to the state or a collective, or bequeath it to persons other than the statutory successors.
  • 先后与俄罗斯、美国、日本等国就开发和保护白令海渔业资源问题进行谈判,签署并核准了《中白令海狭鳕资源养护和管理约》。
    China has successively engaged in negotiations with Russia, the United States and Japan on the development and protection of the fisheries resources of the Bering Sea, and signed and ratified the Convention on the Conservation and Management of Pollack Resources in the Central Bering Sea.
  • 我如何知道哪辆共汽车是开往伯克利的?
    How do I know if the bus is bound for Berkeley?
  • 哈弗尔河德国东部一条流经柏林并注入易北河的流程约346里(215英里)的河流
    A river, about346 km(215 mi) long, of eastern Germany flowing through Berlin to the Elbe River.
  • 《保护文学和艺术作品的伯尔尼约》
    Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
  • 1.无论以源代码或以目标代码表达的计算机程序,均应作为伯尔尼约1971年文本所指的文字作品给予保护。
    1. Computer programs, whether in source or object code, shall be protected as literary works under the Berne Convention (1971).
  • 该协定融合了《伯尔尼约》中的实体条款,允许成员对版权持有人的权利进行稍微的(minor)的限制。
    The Agreement, incorporating the substantive provisions of the Berne Convention (1971), allows Members to place minor limitations on the exclusive rights of copyright owners.
  • 但伯尔尼约1971年文本第18条应在原则上适用于表演者权及录音制品制作者权。
    However, the provisions of Article 18 of the Berne Convention (1971) shall also apply, mutatis mutandis, to the rights of performers and producers of phonograms in phonograms.
  • 对于本款和本条第3款、第4款,已有作品的版权保护义务,应只依照伯尔尼约1971年文本第十八条而定,对已有录音制品中的制作者权与表演者权的保护义务,在适用本协议第十四条第6款时,也只依照伯尔尼约1971年文本第十八条而定。
    In respect of this paragraph and paragraphs 3 and 4, copyright obligations with respect to existing works shall be solely determined under Article 18 of the Berne Convention (1971), and obligations with respect to the rights of producers of phonograms and performers in existing phonograms shall be determined solely under Article 18 of the Berne Convention (1971) as made applicable under paragraph 6 of Article 14 of this Agreement.
  •  (b)伯尔尼约1971年文本或罗马约所允许的不按国民待遇、而按互惠原则提供的;
    granted in accordance with the provisions of the Berne Convention (1971) or the Rome Convention authorizing that the treatment accorded be a function not of national treatment but of the treatment accorded in another country;
  • 任何成员如果可能适用伯尔尼约第六条或罗马约第十六条第1款(b)项者,应依照规定通知“与贸易有关的知识产权理事会”。
    Any Member availing itself of the possibilities provided in Article 6 of the Berne Convention (1971) or paragraph 1(b) of Article 16 of the Rome Convention shall make a notification as foreseen in those provisions to the Council for TRIPS.
  • 如果某些成员不授予广播组织上述权利,则应依照伯尔尼约1971年文本,使对有关广播之内容享有版权之人,有可能制止上述行为。
    Where Members do not grant such rights to broadcasting organizations, they shall provide owners of copyright in the subject matter of broadcasts with the possibility of preventing the above acts, subject to the provisions of the Berne Convention (1971).
  • 2.本协议第一至第四部分之所有规定,均不得有损于成员之间依照巴黎约、伯尔尼约、罗马约及集成电路知识产权条约已经承担的现有义务。
    2. Nothing in Parts I to IV of this Agreement shall derogate from existing obligations that Members may have to each other under the Paris Convention, the Berne Convention, the Rome Convention and the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits.
  • 《伯尔尼约》第11条之二的第一点给予文学和艺术作品(包括音乐作品)的作者在以下方面有专有权:授权广播或其它类无线播放他们的作品,以及通过扩音器或其它模拟设备开播放他们的作品。
    Article 11bis(1) of the Berne Convention grants the authors of literary and artistic works, including musical works, the exclusive right of authorizing not only the broadcasting and other wireless communication of their works, but also the public communication of a broadcast of their works by loudspeaker or any other analogous instrument.
  • 1992年7月10日和7月30日,中国政府分别向世界知识产权组织和联合国教育、科学、文化组织递交了《保护文学和艺术作品伯尔尼约》(简称伯尔尼约)和《世界版权约》的加入书。分别从1992年10月15日和10月30日起,中国成为伯尔尼约和世界版权约的成员国。
    On July 10, 1992, the Chinese government presented its instrument of accession to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works to the World Intellectual Property Organization and on July 30, 1992 its instrument of accession to the Universal Copyright Convention to UNESCO, becoming a member state of both conventions as of October 15 and October 30, 1992 respectively.
  • 1.除巴黎约1967年文本、伯尔尼约1971年文本、罗马约及集成电路知识产权条约已规定的例外,各成员在知识产权保护上〖zw(3〗就本协议第三条、第四条而言,所谓“保护",既应包括涉及本协议专指之知识产权之利用的事宜,也应包括涉及知识产权之效力、获得、范围、维护及行使的诸项事宜。〖zw)〗,对其他成员之国民提供的待遇,不得低于其本国国民。
    1. Each Member shall accord to the nationals of other Members treatment no less favourable than that it accords to its own nationals with regard to the protection[3] of intellectual property, subject to the exceptions already provided in, respectively, the Paris Convention (1967), the Berne Convention (1971), the Rome Convention or the Treaty on Intellectual Property in Respect of Integrated Circuits.