中英惯用例句:
  • 连哄带劝他才坦白.
    The confession had to be cajoled out of him.
  • 新税法对小型企业, 将是一串的打击.
    The new tax laws will clobber small businesses, ie harm them financially.
  • 牛津与雷丁之间有铁路相.
    with Reading.
  • 我们是不著陆的续飞行呢, 还是要在中途的什麽地方停一停?
    Is this a continuous flight, or do we stop off anywhere?
  • 你没瞧见她那满不在乎的样子, 问也不问就把我的收音机拿走了.
    You should have seen the cool way she took my radio without even asking.
  • 我整星期他的影子都没看见. save one's hide => save1. tan sb's hide => tan.
    I've not seen hide nor hair of him all week.
  • 续发烧五天. =>Usage at break2 用法见break2.
    The fever lasted five days without intermission.
  • 在不能使用的字体中,这是爷字辈的人物。最初,人们设计ComicSans字体,是为了让其快速在环画册中抢占一席之地,成为其专用字体。但很快,人们便发觉,这个字体被随处滥用,已经引起人的视觉疲劳了。如今,除了在办公室里,人们还用它写写没人关注的通知外,在其他领域,这种字体已经销声匿迹了。
    4: Comic Sans The granddaddy of all unusable fonts. Initially intended to be a quick comic book substitute, Comic Sans quickly found itself overused to the point of eye-bleeding saturation, and is now rarely seen outside the realm of ignorant office notes.
  • 我这儿续痛了五天。
    I've been feeling a pain here for five days on end
  • 真见鬼!又错了。这里的职员计算器都不能正确使用。
    Ah, heck!Another mistake.The staff here can't even use their calculators right!
  • 这些基本的错误不要犯:参加面试不要迟到,不要贬低以前的雇主。不过有些招聘经理表示,有时候甚至久经沙场的应聘者也会在阴沟里翻船。
    The basic don'ts: arriving late to an interview or trashing a previous employer. But some hiring managers say even experienced professionals have made other slip-ups.
  • 我会寄电子邮件告诉你她的络资料。
    I'll e-mail you her contact information.
  • 不从底层做起你怎么能掌握发展所需要的技能?这就好比狗刨都没学会就想在奥运会上拿金牌。把你刚毕业后的工作看成职业生涯中的临时站点而不是永久站点。也不要急着获得晋升--前方的职业道路由你扛重担的时间会很长。快乐地一边拿着工资一边学习吧,这样获得下一份工作就不费吹灰之力了!
    How can you master the skills it takes to get ahead without putting any time in the trenches? That's like saying you could win an Olympic medal in swimming without learning to doggie paddle first. Look at your first post-college positions as temporary stops on your career path instead of permanent ones. Don't be in such a rush to get promoted either--you have a long career life ahead of you to shoulder the heavy burden of being on top. In the meantime, enjoy getting paid to learn everything you can so that snagging your next job isn't quite as challenging!
  • 不从底层做起你怎么能掌握发展所需要的技能?这就好比狗刨都没学会就想在奥运会上拿金牌。把你刚毕业后的工作看成职业生涯中的临时站点而不是永久站点。也不要急着获得晋升--前方的职业道路由你扛重担的时间会很长。快乐地一边拿着工资一边学习吧,这样获得下一份工作就不费吹灰之力了!
    How can you master the skills it takes to get ahead without putting any time in the trenches? That's like saying you could win an Olympic medal in swimming without learning to doggie paddle first. Look at your first post-college positions as temporary stops on your career path instead of permanent ones. Don't be in such a rush to get promoted either -- you have a long career life ahead of you to shoulder the heavy burden of being on top. In the meantime, enjoy getting paid to learn everything you can so that snagging your next job isn't quite as challenging!
  • 确定公司运作的方向。站在镜子前,续5遍不间断地说:"这就是我们公司的未来"。身为任何企业的领导,最重要的工作就是绘制出未来的蓝图。如果你不能为大家指明方向,你就只能算是个经理而不能成为领导人。你所绘制的蓝图必须是现实可行、实质性的,能让人相信是可以实现的。即便是存在风险,你也必须敢于当机立断。
    Give direction. Stand in front of the mirror and say, "Here is our future" five times without stuttering. A leader's most important job at any organization is to lay out a road map to the future. If you can't provide that direction, you're a manager -- not a leader. Your vision must be real, substantive, and something people can believe in.Have the guts to make decisions while there's still risk in them.
  • 发洩情绪的网站:假如你有使用社交网站或部落格表达你对私人生活或工作不满情绪的习惯,决不要让同事知道结。你将必须清除留过的不雅网络言论,以及从今开始停止这麼做。
    Online venting sites: If you use your social networking profile or a blog to release frustration about your personal and work life, don't send your co-workers a link. You'll have to clean up your digital dirt (even more than it already should be) and censor yourself from now on.
  • 科学家发现彻底不考虑这些问题很有帮助。迈阿密大学触觉研究所所长TiffanyField在对由于安德鲁飓风而受到心理创伤的60名在校儿童的研究中发现,续一个月、每周接受两次30分钟按摩的孩子其忧郁情况有所下降,而那些看放松内容的录像片的孩子则没有什么改观。作为人的压力标记的皮质醇水平在接受按摩的一组中也出现了相当程度的下降。如果你不喜欢按摩,那也可以出去好好走一走、游游泳或骑骑车。锻炼不仅有利于保持身体健康,而且能减少焦虑和忧郁。
    Scientists are finding that it can help to get outside your head completely. In a study of 60 schoolchildren traumatized by Hurricane Andrew, Tiffany Field, director of the University of Miami's Touch Research Institute, found that depression dropped in kids who received 30 minutes of massage twice a week for a month,kids who watched a relaxing video showed no improvement. And cortisol levels, the body's marker for stress, declined significantly in the massage group. If massage isn't your thing, go for a vigorous walk, swim or bike ride. Exercise is not only good at keeping you fit,it reduces anxiety and depression, too.
  • 大脑需要续不断地供血。
    The brain needs a continuous supply of blood.
  • 连本带利
    both the principal and the intrerest.
  • 连带责任
    joint responsibility.
  • 流连忘返
    to forget to go home because of an enjoyable experience.
  • 耦断丝连
    The ties are severed but not completely.
  • 在天愿作比翼鸟,在地愿作理枝。
    In the heaven we shall be birds flying side by side and on the earth we shall be flowering sprigs on the same branch.
  • 象《达拉斯》这样的电视续剧经常以吊人胃口的方式结束一个时节。
    TV series like Dallas usually end the season with a cliffhanger.
  • 约翰是一个饶舌大王。他能够一好几个小时滔滔不绝的讲毫无内容的话。
    John is such a windbag. He can talk for hours at a time without saying anything.
  • 话都说不出来了。
    I'm speechless.
  • 喘口气的工夫都没有。
    I don't even have time to catch my breath.
  • 喘口气的工夫都没有。
    I don't have time to breathe.
  • 她连话都不跟我说。
    She wouldn't even talk to me.
  • 你的连衣裙真漂亮。
    I like your dress.
  • 你的连衣裙真漂亮。
    That's a nice dress.
  • 你这条衣裙真合适。
    That dress looks good on you.