中英惯用例句:
  • 这时战争因素有明显长。
    The factors for war were visibly increasing.
  • 战争的危险这时明显长。
    The danger of war was visibly growing.
  • 加拿大到欧洲旅游的人数长了25%。
    Canadian visitor to europe have rise by 25%.
  • 这些维生素b和c药片是给你强抵抗力的。
    These vitamin B and C pills are to build up your resistance.
  • 他的英语词汇量已加到1万个单词了。
    His English vocabulary has increased to 10,000 words.
  • 为了实用目的,你应该加你的词汇。
    For the practical aim, you should increase your vocabulary.
  • 使与碳化合使(例如,一种气体)与易挥发的碳氢化合物结合或混合,以加燃料的可用能量
    To combine or mix(a gas, for example) with volatile hydrocarbons, so as to increase available fuel energy.
  • 升压增加电路的电压
    To increase the voltage of(a circuit).
  • (电学)电压、功率、电流加。
    (electricity) the act of increasing voltage or power or current.
  • 而且,社会压力经常加男孩生物学上的脆弱性。
    What's more, social pressure often compounds biological vulnerability.
  • 铁路工人要求加工资。
    The railroad workers have asked for a wage increase.
  • 加工资使得物价上涨。
    Wage increases pushed up prices.
  • 一项关于公共部门或政府资助企业工资涨的报告。
    A report on wage rise in the public sector or on public sector wage settlement.
  • 一项关于公共部门或政府资助企业工资涨的报告。
    A report on wage rise in the public sector.
  • 接下来这一洞你要不要赌一点儿钱,添点乐趣?
    Do you want to wager a little money on the next hole, just to make things interesting?
  • 劳动者的劳动报酬迅速长。
    Meanwhile, wages have been rising rapidly;
  • 沃尔将分数加至200。
    Wail ran up the score to 200.
  • 二减少体内能加你腰围的多余水分。
    2. You're going to help your body get rid of excess fluld that can add inches to your waistline.
  • 玛丽因为体重加很多,不得不在衣服的腰身加进一些衣料。
    Mary had to let an additional piece of material into the waistline of the dress because the had gained much weight.
  • 如果饮食不当,每月多余的液体就会长期积累下来。这样体重加,腰围会加2-3英寸。
    But if you're not eating properly that monthly inch gain can take effect permanently increasing your weight and your waistline by 2-3 inches.
  • 在他们相识的那一年里,他对她的爱一直时时减。
    His love for her waxed and waned through the year that they knew each other.
  • 阵地战增加了;
    there will be more positional warfare;
  • 有人认为准备活动进柔韧性,并防止肌肉受伤。
    Some people maintain that warming-up promotes flexiblity.
  • at&t花费480亿美元买入有线电视巨人田纳西州煤炭和钢铁分公司tci,并且买进它的合资企业化纳兄弟娱乐公司(timewarner),这大大强了它的国内实力。at&t计划不仅提供电视并且还提供高速度的调制解调器和本地电话服务,以便同贝尔公司(babybells)展开竞争。
    AT&T's $48 billion purchase of cable-TV giant TCI and its joint venture with Time Warner give it new wires into the home, through which it plans to provide not only TV but high-speed modem and local phone service to compete with the Baby Bells.
  • 而超级投资者沃伦·巴菲特这次则成为了最大的赢家,他不但坐稳了排名上第二把交椅的位置,而且资产净值还从332亿加到了360亿。
    The biggest winner was investor Warren Buffett, who remained No.2 on the list. His net worth increased - to $36 billion from $33.2 billion.
  • 在国家的支持下,宁夏1989年以来在河套灌区先后完成了第一、二期农业综合开发,开垦荒地4万公顷,改造中低产田10万多公顷,新粮食生产能力近4亿公斤⑩。
    Thanks to the support of the state, since 1989 the Ningxia Hui Autonomous Region has completed the first and second phases of the comprehensive agricultural development in the Hetao Irrigated Area, reclaimed 40,000 ha of wasteland, and ameliorated more than 100,000 ha of medium- and low-yield fields, enabling an additional production capacity of nearly 400 million kg of grain10.
  • 不过,在这些河溪实施水污染管制措施后,已渐见成效,水质正慢慢改善,评为"极佳"或"良好"的溪流比率,由一九八六年的27%至一九九六年的60%,而归入"极劣"或"恶劣"级别的溪流,则由一九八六年的52%下降至一九九六年的23%。
    However, pollution control measures are now having a positive effect on the watercourses, and their quality is slowly improving. The percentage of rivers in the 'good' and 'excellent' categories improved from 27 percent in 1986 to 60 percent in 1996, and the percentage in the 'bad' and 'very bad' categories fell from 52 percent in 1986 to 23 percent in 1996.
  • 第二十五条 各级人民政府和农业生产经营组织应当制定规划,采取措施,组织农田水利和防护林的建设,保证旱涝保收农田面积的稳定长。
    Article 25 People's governments at various levels and agricultural production and operation organizations shall map out plans and take measures to organize the construction of irrigation and water conservancy works and shelter forests so as to ensure the steady expansion of farmland with stable yields despite of drought or waterlogging.
  • 新中国建立以来,中国政府领导人民治理江河、拦洪蓄水、改善生产条件,修建水库8.4万座,改造易涝地2000万公顷,灌溉面积由解放初期的1600万公顷加到目前的4933万公顷,供水能力达到5000亿立方米,有效地提高了农业抗灾能力。
    Since the founding of New China, led by the Chinese government the Chinese people have built 84,000 reservoirs as well as many other flood control and water storage projects to improve production conditions. They have also improved 20 million ha of areas liable to waterlogging. The irrigated area has increased to the present 49.33 million ha from 16 million ha in the early Liberation period, and the water supply capability has reached 500 billion cubic meters, greatly strengthening the ability of agriculture to withstand natural calamities.
  • 农业机械总动力由12.1亿瓦特加到3607亿瓦特,大中型拖拉机由1300台加到67万台,农用载重汽车由4000多辆加到80万辆,农村用电量由0.5亿千瓦小时加到1628亿千瓦小时。
    Agricultural machinery power has increased to 360.7 billion watts from 1.21 billion watts in the same period, the number of large and medium-sized tractors has increased to 670,000 from 1,300 and that of agricultural trucks to 800,000 from 4,000. Nowadays in the rural areas 162.8 billion kwh of electricity are used per year, while in the early Liberation period the figure was only 50 million kwh.
  • 他一直在挥舞着一张通知—是有关加工资的。
    He's been waving a notice around—something to do with an increase in pay.
  • 减少一百万,实际上并没有削弱军队的战斗力,而是强了军队的战斗力。
    In fact, reducing the army by one million men will not weaken but enhance its combat effectiveness.