中英慣用例句:
  • 我一貫主張要全麥麵包.
    I always insist on wholemeal bread.
  • 溫帶水域中有攻擊性的大鯊魚;著名的人鯊。
    large aggressive shark widespread in warm seas; known to attack humans.
  • 這位寡婦當了很多苦,真是苦極了。
    The widow was hard up against it, ever so hard.
  • 如果有急病號,那大夫不飯也心甘情願地去為病人治病。
    THe doctor willingly goes without dinner if it is necessary to attend a patient quickly.
  • 他缺乏意志力,剋製不住自己的貪
    He hasn't the willpower to stop eating so much.
  • 看起來枯萎的蔬菜不好
    The vegetables looked unpalatably wilted.
  • 當我告訴他修理費要花多少錢時,我瞧見他了一驚的樣子。
    I could see him wince when I told him how much the repairs would cost.
  • 孩子們一會兒就把他們盤子裏的東西光了。
    The children finished the food on their plate in a wink.
  • 工黨在選舉中獲勝,真讓我驚、高興、煩惱等.
    To my surprise, delight, annoyance, etc the Labour Party won the election, ie Their winning caused me surprise, delight, etc.
  • 傑夫:有兩名隊員承認,該隊確實在嚴格的醫學指導下進行係統服藥,更令人驚的是,他們還透露,費斯蒂納隊還成立了“藥物基金”,由隊員貢獻的一部分奬金組成,用以購買先進藥品。
    Jeff: Two riders admitted that the team had indeed systematically taken drugs under strict medical control. Surprisingly, they also admitted there was a system of funding illegal drugs through the team members' winnings to buy drugs.
  • 來吧,孩子們,專心飯-鼕天要把飯好。
    Come on, boys, get stuck in-you need a good meal in wintertime.
  • 有些自作聰明的人說,天才是“留長發、奇怪的食物、獨居的人,是說笑話的人調侃的對象”。
    Some wiseacre has said that a genius is a man who "wears long hair, eats queer food, lives alone, and serves as a target for the joke makers."
  • 小孩子們討東西的情景實在令人心疼。
    The sight of the small children asking for food was enough to wring your withers.
  • 孩子們狼吞虎咽地東西。
    Children wolf down their food.
  • [諺]人對人是狼;人人。
    Man is to man a wolf.
  • 大饑荒,狼吃狼。
    Great famine when wolves eat wolves.
  • 難怪他不餓,他整天在糖果。
    No wonder he is not hungry; he has been eating sweets all day.
  • 身在商業界,切記:早起的鳥兒有蟲
    In the business world, remember: the early bird get the worm.
  • 他與其說是了早飯不如說衹了幾口。
    He -ried his breakfast rather than ate it.
  • 被擊敗,遭到慘敗;處於劣勢;大其苦頭
    Get[have] the worst of sth.
  • 她說她衹幫助那些值得她去幫助的窮人(不包括那些她認為好懶做等不配取得幫助的人)。
    She says she helps only the worthy poor.
  • 你要點蛋糕還是並幹?
    Would you like some cake or biscuit?
  • 哇!這些小糖果看起來好好!我想要來一點!
    Wow! These little candies look delicious. I think I'll have a couple!
  • 黔敖跟在後面表示歉意,但是這個人始終不肯,便活活餓死了。
    Qian Ao said sorry to him,but he still refused to eat anything.And a few days later,he died of hunger.
  • 黔敖見了,左手拿着飯菜,右手端着湯,喊道:"喂!快來吧!"
    Seeing him Qian Ao shouted out to him:“Come on! You,get something to eat.” Food and soup in both hands.
  • 那饑民擡眼望着黔敖說:"我就是因為不吆喝來的飯菜纔餓到這個地步的。"
    The man who was hungry so much stared at Qian Ao and said:“I would rather die than accept the way people shouted out to me to eat.”
  • 真正的英雄,就是要剋服睏難,準備苦,準備勇敢堅决地打過長江。
    He is a true hero who is ready to overcome difficulties, bear hardships and fight courageously and resolutely to cross the Yangtze River.
  • 吃飽了,謝謝!
    Yes, am full, thanks.
  • 你昨天也是吃這些。
    You had that yesterday.
  • 你吃過飯沒有?
    Have you fed yet?
  • 找個座位,然後你就個痛快。你想要點兒牛奶,不是嗎?
    Find a seat, then you can dive in. Yon want milk, don't you?
  • 請隨意吃。
    Please help yourself to it.