则中英惯用例句:
| - 例如,若某台多层交换机支持ip协议,ipx包则只能在第二层上交换,不能在第三层上规定路由。
For example, if a multilayer switch supports IP, then IPX packets can only be switched at Layer 2 not routed at Layer 3. - “你要求加薪,否则你就不干了,是吗?”他边说边在椅子里摇来摇去。
"I understand you want a raise or you're going to quit," rich dad said as he swiveled in his office chair. - 你假期得抓紧复习一下不规则动词。
You'll need to swot up your irregular verbs during the holiday. - 我到全世界各地跟执行人员讲课,则多次用它来辩论,说一般所讲的swot分析法,并不是西方世界的现代"发明",而是源自2000多年以前的中国。
In my lectures to executives around the world, I have often used this phrase to argue that what we now commonly called SWOT analysis is not a modern "invention" from the Western world. Rather, it originated in China more than 2,000 years ago. - 至于中国语文科和英国语文科(课程乙),考获e级或以上成绩的考生分别占全体学校考生的64.8%及61.5%(一九九八年则是62.4%及60.3%)。
The percentages of grade awards at grade E and above for school candidates in the subjects of Chinese Language and English Language (Syllabus B) were 64.8 and 61.5 respectively (62.4 and 60.3 in 1998). - 至于会考中国语文科和英国语文科(课程乙),考获e级或以上成绩的学校考生分别占全体学校考生的66.9%及67.8%(二零零零年则是66.1%及64.6%)。
The percentages of grade awards at grade E or above for school candidates in the subjects of HKCEE Chinese Language and English Language (Syllabus B) were 66.9 and 67.8 respectively (66.1 and 64.6 in 2000). - 依据数理逻辑法则进行的操作或运算。
an operation that follows the rules of symbolic logic. - 有些则是象征性地收取一点儿会费,定期举办比赛活动,以联络友谊为主。如:老年人登山队等等。
Some clubs charge symbolically a few membership fees. They regular-ly hold contests and activities, mainly connecting friendship, such as the Old Folks Mountaineering Teams and so on. - 向天伸展的树枝似乎是象征着青春和希望,向下伸展的树枝则似乎是象征着俯视青春的老人。
While branches that stretch upwards toward heaven seem to symbolize youth and aspiration, downward-pointing branches seem to symbolize the posture of old men bending down toward youth. - 用以修饰或说明电气或电子技术中的对称性,它与接地或其它一些特性有关。例如,两个信号发生器并行工作,当每个发生器上的负载相等或说两个发生器的负载相同时,则称它们的负载处于平衡,也称为对称;这样的描述也可适用于各种电子管、传输线等。
Pertaining to electrical or electronic symmetry concerning ground, or to some specific characteristic, for example, the loads of two parallel-operating generators are balanced when each is loaded equally or if they identical, similarly applied to tubes, transmission lines, etc. - 用以修饰或说明电气或电子技术中的对称性,它与接地或其它一些特性有关。例如,两个信号发生器并行工作,当每个发生器上的负载相等或说两个发生器的负载相同时,则称它们的负载处于平衡,也称为对称;这样的描述也可适用于各种电子管、传输线等。
Pertaining to electrical or electronic symmetry concerning ground, or to some specific characteristic, for example, the loads of two parallel operating generators are balanced when each is loaded equally or if they identical, similarly applied to tubes, transmission lines,etc. - 对于广大的同情我们的党外知识分子,则应该同他们建立适当的联系,把他们组织到抗日和民主的伟大斗争中去,组织到文化运动中去,组织到统一战线的工作中去。
We should maintain suitable contact with the huge numbers of non-Party intellectuals who sympathize with us and organize them in the great struggle for resistance to Japan and for democracy, and in the cultural movement and the work of the united front. - 在对中间派的关系上,只有坚持对顽固派的斗争,才能争取动摇的中间派,支持同情的中间派,否则都是不可能的。
In our relations with the intermediate sections, persistence in the struggle against the die-hards is the only way to win over the waverers and give support to our sympathizers -- there is no other way. - 如果一个类没有用足它的全部带宽,则同步特性就提醒其它各类:还有带宽可用,让它们“借用”资源。
If a class is not using its full bandwidth, synchronization features alert other classes that bandwidths are available, allowing them to "borrow" resources. - 在同步通信中为建立字符同步所发送的一种字符,当接收站识别出同步字符时,则该接收站与发送站取得同步,可以开始通信。
A character transmitted to establish character synchronization in synchronous communication. When the receiving station recognizes the synccharacter, the receiving station is said to be synchronized with the transmitting station, and communication can begin. - 外资银行参与银团贷款的资金来源,一部分由其营运资金筹措解决,一部分可以在中外资银行按自愿和商议的原则谈判的基础上,由外资银行向参与银团的中资银行借款。
Foreign banks obtain the fund for loan syndication partly from their own working capital and partly from loans provided by Chinese banks through voluntary negotiations between the two sides. - 古语法一种只用于习语中的古体句法规则和句型,如sobeit
An archaic syntactic rule or pattern used only in idioms, as so be it. - 语句结构转换根据产生语法规则把一个语法结构转换成语义上的结构;
The process of converting a syntactic construction into a semantically equivalent construction according to the rules shown to generate the syntax of the language. - 欧洲新闻界常把里根先生描绘成钉住卡扎菲上校不放,譬如说对叙利亚则睁一眼闭一眼。据说叙国也有化学武器,并与恐怖活动有关。
And in the European press, Mr. Reagan was frequently portrayed as fixated on Colonel Qaddafi, turning a blind eye, for example, to Syria, which is also said to have chemical weapons and has also been tied to terrorism. - 这些特点,规定了中国革命战争的指导路线及其许多战略战术的原则。
These characteristics determine the line for guiding China's revolutionary war as well as many of its strategic and tactical principles. - 战争目的,是战争的基本原则,一切技术的、战术的、战役的、战略的原理原则,一点也离不开它。
The object of war is the underlying principle of war, and no technical, tactical, or strategic concepts or principles can in any way depart from it. - 毛主席提出的策略原则是:利用矛盾,争取多数,反对少数,各个击破。
The tactical principle put forward by Chairman Mao is: make use of contradictions, win over the many, oppose the few and crush our enemies one by one. - 把这些瓶子加上标签,否则的话,我们就忘了哪个是哪个了。
Tag the bottles now or we'll forget which is which. - (遵从sgml)的一套标记符和规则用以开发超文本文件。
a set of tags and rules (conforming to SGML) for using them in developing hypertext documents. - 如果能够根据终端用户需要对应用程序进行定义,则移动应用程序会更加有效。
Mobile applications are more efficient when applications are tailored to the end users’ needs. - 假如说西欧共产党带有若干社会民主党的不良传统,则中国党或多或少带有一些国民党的不良传统。
If we say that the Communist Parties in West European countries are tainted with some undesirable traditions of the social-democratic parties, the Chinese Communist Party is more or less tainted with the undesirable traditions of the Kuomintang. - 解决台湾问题也是这个原则。
The same principle holds true for Taiwan. - 我们笑着谈论此则故事, 但对人类来说, 情形也差不多一样。
We laugh over this tale, but it's becoming almost as true of people. - 天才靠勤奋。(注:用gift或genius则不当)
Talent depends upon industry. - 据不完全统计结果显示,来自内陆地区的印第安人绝大多数倾向托莱多,而西班牙人后裔占多数的西部沿海地区人口则是加西亚的支持者。
With partial regional results tallied, it was clear that the heavily Indian highlands voted largely for Toledo, while Garcia took coastal areas dominated by descendants of the Spanish conquistadors. - 它创立的由协商一致、自主自愿等原则构成的"亚太经合组织方式",符合本地区多样性的客观实际,是各成员加强合作取得成功的关键所在。
The APEC Approach, featuring such principles as consensus and voluntarism, tallies with the reality of diversity of the region and holds the key to the success of its member economies through closer cooperation. - 他们凭什么擅自修改比赛规则?
Who are they to tamper with the rules of the game?
|
|
|