中英惯用例句:
  • 我从报纸上得知这个息。
    I learned this news from the newspaper.
  • 我是今天早晨从报纸上知道这条息的。
    I learned this piece of news from the newspaper this morning.
  • 当他得知这息时, 他突然间跳了起来。
    He suddenly sprang to his feet when he learnt the news.
  • 我只是间接知道这个息的。
    I only learnt the news by a side wind.
  • 他的母亲是从报纸上知道她儿子成功的息的。
    His mother learnt about her son's success in the newspapers.
  • 他的母亲从报上获悉儿子成功的息。
    His mother learnt of her son's success in the newspapers.
  • 2、积极会同有关部门研究费体制改革,调整费政策,加大信用费、租赁费和服务费的实践与宣传力度,做好各项政策的衔接和落实。
    Working actively with relevant departments to study reform of the consumption system, readjust the consumption policy, intensify efforts in the practice and publicity of credit, leasing and service consumption, and do a good job in the connection and implementation of various policies.
  • 那项交易已取了,请从分类帐上划去那笔帐目。
    Rule out that entry in the ledger, the transaction was cancelled.
  • 因为有关物品已不再存在从遗嘱中将其除
    Remove a legacy from a will, because the item concerned no longer exist.
  • 听到对你有帮助的息,特别是听到给你留遗产的息。
    To hear news which are helpful to you, especially to hear that you have be left a legacy.
  • 听到对你有帮助的息,特别是听到给你留遗产的息。
    To hear news which is helpful to you, especially to hear that you have is leave a legacy.
  • 一位女立法委员说要关闭费者基金会而引起了公愤。
    The public angered by what a lady legislator said to close down the Consumers' Foundation.
  • 你如何磨空暇时间?
    How do you spend your leisure?
  • 他推荐这本书供遣阅读。
    He recommended the book for leisure reading.
  • 你可以自由消遗。
    You may take leisure in your own way.
  • 我们的生活方式、馀暇遣及生活环境,都必须与社会的财富相符。
    Our life style, our leisurely pursuits, and the environment in which we live must be consistent with the wealth of society.
  • 毕竟,许多延长保护期的反对者也是这些行业销售的音乐、电影和书籍的费者。
    After all, many of the opponents of the lengthy term are also consumers of the music, movies, and books that the industries sell.
  • 把让步看作纯极的东西,不是马克思列宁主义所许可的。
    To regard concessions as something purely negative is contrary to Marxism-Leninism.
  • 利昂一听到这息就马上离开了办公室。
    Leon made out of the office at once on hearing the news.
  • ”但在最近的几个月他取了约会并在半个月前宣布,遵照医嘱,他不再担任乐队指挥。1990年,伦纳德·伯恩斯坦,因肺衰竭突发心脏病,在他曼哈顿的公寓里去世,享年72岁。
    " But in recent months he canceled engagements and a fortnight age announced that, on his doctor's advice, he was retiring as a conductor, In 1990, Leonard Bernstein, 72, died in his Manhattan apartment after a heart attack brought on by lung failure.
  • 防风林,防风墙减少或灭风力的障碍、篱笆或树木
    A hedge, fence, or row of trees serving to lessen or break the force of the wind.
  • 基于和平与发展的愿望,中国积极维护国际和平、安全与稳定,高度重视军控与裁军,一贯反对军备竞赛,主张通过军控与裁军减少和除战争危险。
    Guided by its aspiration to peace and development, China has spared no effort to safeguard international peace, security and stability and afforded the greatest concern to arms control and disarmament. China has always opposed the arms race and advocated that the danger of war be lessened or eliminated through arms control and disarmament.
  • 谈话减了彼此的怀疑。
    The talks have resulted in a lessening of suspicion.
  • 肿肿胀缩小,尤指将一个肿胀了的器官的储存量减少到正常大小
    Reduction or lessening of a swelling, especially the restoration of a swollen organ or part to normal size.
  • 比赛取真是令人失望
    The cancellation of the game was a real letdown.
  • 他们可能比一般人更清楚费者的权利,也可能会写具有杀伤力的投诉信。
    They’re more likely to know their weight as customers and might pen lethal letters of complaints.
  • 息传送部分(mtp)--1-3层
    Message Transfer Part (MTP) - Levels 1 -3
  • 对卷烟全面推行核定计税价格征收费税办法
    Fully levy a sales tax on cigarettes on the basis of an authorized tax valuation
  • 国外工业为国外贸易提供商品,通过贸易把这些商品运送给我们,从而引起对我们产品与原料的费,这些产品与原料就是我们用未代替现款与国外商品相交换的——这就是国外贸易的作用。
    Foreign manufactures furnish the goods for the foreign trade, which the latter conveys to us, and which occasion consumption of products and raw materials which we give in exchange for the goods in lieu of money payments.
  • 警察局副巡官;防队中队长警察局防队的辖区指挥官,通常级别高于中尉,低于警长(或队长)
    A precinct commander in a police or fire department, usually ranking above a lieutenant and below a chief.
  • 这好息使我精神大振。
    The good news lifted my spirits.
  • 政府撤消了戒严令。
    The government lift martial law.