容中英惯用例句:
| - [谚]来得容易去得快。
S-got, soon gone [spent]. - 得来容易去得快。
Soon got, soon spent. - 找错容易改错难。
A fault is sooner found than mended. - 这些器械结构精密复杂,商检工作也就不那么容易了。
The design of the equipments is sophisticated, and therefore, the inspection is no easy job. - 他们永远不会容忍那样的态度。
They'll never stomach that sort of attitude. - 至少,要把几年前就该丢弃的东西理出来,现在例是容易一些了。
At least sorting out the things she should have discarded years ago was now being made easier for her. - 典型的超大规模的集成电路芯片,是用于16位或32位的微处理器、大容量分类设备、大容量存储设备,或者是用于通信的复杂设备上。
Typical VLSI chips are 16 or 32 bit microprocessors, large capacity sorting machines, very large memories, or sophisticated devices used in communication equipment. - 玉米如果种晚了,很容易减产30斤。
If the maize were sown late there might easily be3Q jin less. - 这个房间容纳不下30张书桌。
There isn't enough space in this room for 30 desks. - 以前似乎小得容不下儿女及其小伙伴们玩耍的房子,如今显得宽敞了,打扫和清洁房屋是件苦差事。
Spacious homes that once seemed too small for the children and their friends to play in now mean more drudgery, to dust and maintain. - 这些开发小组能够冲破企业内部开发团队的限制,接纳合作伙伴、外部开发人员、承包人和内容提供商。
These development groups can span beyond the corporations internal development team to include partners, external developers, contractors, and content providers. - 迪克皮肤黝黑,很容易被看成是意大利人或西班牙人。
With his dark skin, Dick could easily pass for an Italian or a Spaniard. - 在婚礼上她(幸福得)容光焕发.
She was really sparkling (with happiness) at the wedding. - 然后她迅速转过身来,眼睛亮闪闪的,她泪水盈眶而又笑容灿烂地说道:“我就知道圣诞节爸爸会和我们在一起的!”
With sparkling, tear filled eyes and a wide smile, she quickly turned and said," I knew Daddy would be with us on Christmas Day!" - 如果预赛成绩能真实反映决赛的阵容,那么决赛时选手们就会成扇形展开,好像箭头似的。
If the entry times are a true indication of form, the swimmers will fan out into a spearhead formation during the race. - 三三制政权具体的内容是什么呢?
Specifically, what does the three-thirds system mean? - 不被特别注意的信息比较不容易被记住。
Information that is not specifically attended to is not likely to be remembered. - 在3790或分布式处理控制执行程序(dpcx)应用程序中,一组程序设计语句,它通过规定页、页中行、行中字段、字段中项的办法确定数据单元的内容和结构。
In a3790 or DPCX application program, a set of programming statements that define the contents and structure of a data unit by specifying pages, lines in pages, fields within lines, and items within fields. - 建筑面积10610平方米,能容纳3156名观众。
The area of the building is 10610 square meters, which can contain 3156 spectators. - 现在推测选举结果不容易。
It's difficult to speculate about the result of the election now. - 我们从不能拘泥于课程内容上,而可以任凭思绪遨翔天地。
We could never stick to the subject. Our speculation ranged the world. - 《世界人权宣言》是第一个系统地提出尊重和保护基本人权具体内容的国际文书。
The Universal Declaration of Human Rights is the first international instrument that has spelt out in a systematic way the idea of respect for and protection of fundamental human rights. - 壶封闭的有塞的金属容器,用于加热或端茶或咖啡
A closed metal vessel having a spigot and used for warming or serving tea or coffee. - 市场经济下的公平竞争是促进经济繁荣的重要因素,但竞争过了头,则其负面影响就不容忽视。
In a market economy, the crucial factor for prosperity is fair competition. But if the competition spins out of control, the negative effects must not be overlooked. - 一种使精神净化的行为;灌输精神的内容。
the act of making something spiritual; infusing it with spiritual content. - 失去工作就是失去一切,它影响人的精神,使人容易患病。
The loss of work means the loss of everything. It affects man spiritually and makes him liable to disease. - 旅客们满面风尘,仪容不整。
The travelers looked weather-beaten, there was little spit and polish. - 尽管疼痛但强作笑容
Force a laugh in spite of pain. - 有些木头容易劈.
Some types of wood split easily. - 你如果老是这样纵容这个男孩,到头来会把他惯坏的。
If you always try to cock the boy up in this way, you might end up spoiling him. - 纵容的父母总是会有被惯坏了的孩子。
pampering parents often have spoilt children. - 答:关于第一个问题,我的回答是:请你仔细看看我们发言人发布的内容。
A: Regarding your first question, I could only advise you to give credit to what our spokesperson has said.
|
|
|