中英惯用例句:
  • 然而,在我仔细考虑了女儿当前的感受之后,我给她打了电话,建议她上完这学期的课之后回家,我们会想解决问题的办法。
    However, after I reflected on how my daughter must be feeling, I telephoned her and suggested that she complete her semester and then come home. We would figure out what to do.
  • 冼衣机出了故障。
    An accident happened to the washer.
  • 约翰事了,他被一辆小汽车撞倒了。
    John's had an accident: he's been knocked down by a car.
  • 不错,“剿共十年”“剿”了一个“一党专政”,但这乃是半殖民地半封建的专政。
    True, a "one-party dictatorship" was "suppressed" into existence through the decade of "Communist suppression", but it is a semi-colonial and semi-feudal dictatorship.
  • 本周小型电脑制造商续传坏消息,软件版商乃在此间半年一度的个人电脑春季商展中引人注目。
    With manufacturers of small computers continuing to report had news this week, software publishers took the spotlight here as the personal computer industry convened for the spring version of the semiannual computer show, Comdex.
  • 鼬(尤指水貂)一种鼬属的半水生食肉动物,尤指北美的鼬属水貂同其它鼬属动物相似,耳短、口吻突、腿短且部分趾间有蹼
    Any of various semiaquatic carnivores of the genus Mustela, especially M. vison of North America, resembling the weasel and having short ears, a pointed snout, short legs, and partly webbed toes.
  • 瓜尔豆一种一年生植物(瓜尔豆瓜尔豆属),可能为印度特产,适于在半干旱地区生长,作为饲料栽培,其种子可提炼瓜尔豆胶
    An annual plant(Cyamopsis tetragonolobus) probably native to India, adapted to semiarid regions and grown as a forage crop and for its seeds, from which guar gum is obtained.
  • 该全音符的全音长。
    Give the semibreve its full value.
  • 版书籍的机关总有一些职业的阅稿人,他们便会去校正那些逗点,半支点,和分离不定法等等。
    There are always professional readers with publishing houses whose business it is to attend to the commas, semicolons, and split infinitives.
  • 此外,贸易发展局亦加强宣传香港作为非传统口货品(例如汽车零件和配件)的采购及分销中心。
    The TDC also intensified efforts to promote Hong Kong as a sourcing and distribution centre for non-traditional exports, such as auto parts and accessories.
  • 产品产品由公司提供给消费者的商品及附件构成,这一决定是在产品策划期间作的。
    Product The product consists of the item and accessories that the company offers to the consumer. This decision is made during product planning.
  • 预赛中,你该尽力跑好成绩,争取进入半决赛。
    In the heats, you should try hard to perform well to is qualified for the semifinal.
  • 他从选拔赛中脱颖而
    the trials for the semifinals began yesterday.
  • 那两支种的队进准决赛。
    The two top-seeded teams advanced to the semifinals.
  • 周六的半决赛中,现了两幅激动人心的场面:琼斯和格林在各自的跑道上独领风骚,堪称飞人。
    In Saturday's semifinals, two more warning shots: Jones and Greene each qualified fastest.
  • 一个手枪速射手说:“所有的一切都发生得很快。在半决赛和决赛中,你四秒钟就射完了五发子弹。当你在起射线前说‘准备完毕'后,你就豁去了。没有回头或停顿的余地。”
    "Everything's happening so fast. In the semifinals and finals you're shooting five shots in four seconds", said a rapid-fire pistol shooter, "When you say' ready' on the line, that's it. There's no turning back."
  • 我司为机动车零部件及附件制造厂的口代理,对任何需求,均可满足供应。
    We are export agent for automotive parts and accessories manufacturer who can supply nearly all of your needs.
  • 正如1897年电子的发现是20世纪里的惊人的事件一样,1953年詹姆斯·沃森突发奇想,对弗朗西斯·克里克说了四种核酸如何能配对形成dna(脱氧核糖核酸)分子能自复制的密码--这一事件为21世纪播撒下了种子。
    Just as the discovery of the electron in 1897 was a seminal event for the 20th century,the seeds for the 21st century were spawned in 1953,when James Watson blurted out to Francis Crick how four nucleic acids could pair to form the self? copying code of a DNA molecule.
  • 年内,该科举办了一次推广安全研讨会,席人数有171人。
    One publicity safety seminar attracted 171 persons.
  • 在讨论会上提新奇的理论
    Advanced a novel theory during the seminar.
  • 此外,局方于一月举办了香港文学节,主题是"香港文学五十年面面观",节目内容包括大型展览、由本地和海外作家及学者主持研讨会、与作家会面、研习班、比赛和表演、制作文学录影带、电影欣赏会及研讨会,以及版有关香港文学的文集。
    In addition, the Hong Kong Literary Festival on the theme of Hong Kong literature in the past 50 years was held in January. It included a large-scale exhibition, a seminar by local and overseas writers and scholars, meet-the-author sessions, workshops, competitions and performances, production of literary videos, film shows and seminars as well as publication of a collection of essays on Hong Kong literature.
  • 他还告诉我说你的辅导课和讨论课勤率不高。
    He also tells me that your attendance at his tutorial and seminar have been poor.
  • 他还告诉我说你的辅导课和讨论课勤率不高。
    He also told me that your attendance at his tutorial and seminar has been poor.
  • 他还告诉我说你的辅导课和讨论课勤率不高。
    He also told me that your attendances at his tutorial and seminar have been poor.
  • 十一月,香港邮政主办万国邮政联盟直效行销市场发展讨论会,有超过70位代表席。
    In November, Hongkong Post was host of the UPU Direct Mail Seminar attended by more than 70 delegates.
  • 在宾夕法尼亚克隆泽神学院上学时,他知道了圣雄甘地,了解到甘地通过"非暴力革命"的斗争将印度人民从英国统治中解放来。
    While attending the Crozer Theological Seminary in Pennsylvania he became familiar with Mahatma Gandhi, who had struggled to free the people of India from British rule by "peaceful revolution".
  • 除营办香港中文大学崇基学院、香港浸会大学和岭南学院3间专上院校外,基督教团体还开办了144间中学、192间小学、273间幼稚园、116间幼儿园、13所神学院和圣经学院、16间基督教版社,以及57间基督教书店。
    Protestant organisations operate three post-secondary colleges: Chung Chi College at the Chinese University of Hong Kong, Hong Kong Baptist University and Lingnan College. They run 144 secondary schools, 192 primary schools and 273 kindergartens and 116 nurseries. They also operate 13 theological seminaries and Bible institutes, 16 Christian publishing houses and 57 Christian bookshops.
  • 外渗,浸液体通过半透膜向低浓度区的迁移,尤指水通过细胞膜进入周围生活环境
    The passage of a fluid through a semipermeable membrane toward a solution of lower concentration, especially the passage of water through a cell membrane into the surrounding medium.
  • 1990年,他当时处于半退休状态,在公司进行大改组以适应新形势时,他山帮忙,成功地使"惠普"避开了此后其他许多高科技公司所遭遇的大裁员的厄运。
    In 1990 he came out of semiretirement to help manage a sweeping corporate overhaul that successfully averted11 the job losses that subsequently hit many other high-tech companies.
  • 猪油提取来的白色固体或半固体状猪脂肪
    The white solid or semisolid rendered fat of a hog.
  • 工业贸易署和贸易发展局在二零零零年十二月更版了两份刊物,宣传内地加入世贸组织的影响。
    In December 2000, the TID and the TDC had jointly issued a pamphlet and supplement to publicise the implications of China's accession to the WTO.
  • 另一方面,中国加入wto也有利于口高价值产品的国家和地区促进国内生产总值(gdp)增长。
    On the other hand, China's WTO accession also can translate into improved growth in gross domestic product (GDP) for countries with high-value exports.