中英惯用例句:
  • 我们要把大量的工作放到群众中去,同他们一块生活,一块活动,一块说笑话,一块下棋,后去做工作。
    We should do our work mostly among the masses--living, pursuing various activities, chatting and playing chess with them while doing ideological work among them.
  • 有几次,她试着和他闲聊,不提编织的事,后未经检查就把编织的东西带了出来。
    A few times, she tested him by being chatty, say nothing about the knitting, and then passing the knitting through without inspection.
  • 最便宜的是叫号电话,后是叫人电话。
    The cheapest is a station- to- station call, then a person- to- person call.
  • 到目前为止,关于安公司的破产拍卖会已经举办了三场。这是在拍卖会上卖出的第三个"e",被称为"弯曲的e"。同时它也是售价最低的一个。
    It is the third Enron logo sign, dubbed the "crooked E," to sell at Enron's three post-bankruptcy auctions, and by far the cheapest.
  • 有暴风雨,但游泳的人却幸免于难。
    The swimmers cheated death in spite of the storm.
  • 你竟会欺骗我伤害了我。
    That you shall cheat me hurts me.
  • 你竟欺骗了我,使我很伤心。
    That you should cheat me hurts me.
  • 他们突然停住脚步。
    They checked their steps.
  • 风向突一转,森林大火就被遏制了。
    A sudden change of wind checked the forest fire.
  • 公共汽车一蹦突停下来。
    The bus checked with a jolt.
  • ,审计的好处非常像牙科检查带来的好处——预先注意到问题,就能防止它们在被忽视的情况下变得非常严重。
    Of course, the benefits of an audit are much like those of a dental checkup -- advance notice of problems can prevent them from becoming very serious if not ignored.
  • 她的面颊,对他依是禁果。
    Her cheek is still forbidden fruit to him.
  • 她的面颊,对他依是禁果。
    Her cheek was still forbidden fruit to him.
  • 她的两颊突涨得绯红。
    Blood sprang to her cheeks.
  • 没错。别发愁了!
    Of course I am. Cheer up!
  • 他们欣然面对危机。
    They faced the crisis with good cheer.
  • 他虽有病但是情绪很好。
    He is cheerful in spite of his illness.
  • 指挥有方,欣从命。
    If you command wisely, you 'll be obeyed cheerfully.
  • 可是她高兴地想道,吉英虽说感情丰富,好在性格很镇定,外表上仍保持着正常的和颜悦色,那就不会引起那些卤莽人的怀疑,因此他俩的心意也就不会给人察觉了。
    but she considered with pleasure that it was not likely to be discovered by the world in general, since Jane united with great strength of feeling a composure of temper and a uniform cheerfulness of manner, which would guard her from the suspicions of the impertinent.
  • 诸多困难,他们仍愉快地继续他们的旅程。
    But, maugre, mauger all hardships, they pursued their journey cheerily.
  • 群众突然欢呼起来。
    The crowd burst forth into cheering.
  • 他显对于向他爆发出的欢呼声无动于衷。
    He was apparently unaffected by the burst of cheering which broke over him.
  • (虽有美国美式足球世界联盟,但是联盟内部的运动队参加“超级杯赛”的机会任何时间都小之又小。)
    (There is a World League of American Football, but the chances of one of its teams playing in the Superbowl any time soon are thinner than a cheerleader's panties.)
  • 一阵突爆发的欢呼声。
    a sudden outburst of cheers.
  • 短暂的沉静后,听众突爆发出欢呼声
    After a pause the audience broke into cheers.
  • 在争夺足协锦标赛中,纽卡斯尔队会击败彻尔西队,那是预料中的必结果。
    It was a foregone conclusion Newcastle would beat Chelsea in the Cup Final.
  • ,他还会找各种借口去英国看望女儿切尔西,她正在牛津大学学习。
    Of course he'll take any excuse to go to England to visit Chelsea, who is studying at Oxford.
  • 在足球锦标赛的最后3分钟时,两队还是不分胜负,突切尔斯队的中锋非常出色地在罚球区之外将功赎罪球顶入了网内。
    The two teams were drawing with only three minutes of play left in the Cup Final when Chelsea's centre forward pulled a master stroke and headed the ball into the net from outside the penalty area.
  • 石油化学制品从石油或天气中提炼出的化学产品
    A chemical derived from petroleum or natural gas.
  • 天然气化工
    natural gas chemical industry
  • 氧化学键与血红蛋白进行化学结合,而它仅溶解到全氟化碳乳剂中。
    Oxygen bonds chemically to the hemoglobin, whereas it dissolves only into the perfluorocarbon emulsions.
  • 拿这张处方到药房配药,后马上去睡觉。
    Take this prescription to the chemist's and then go straight to bed.