条中英惯用例句:
| - 挂锁有u形铁条的被用铰链合在一端的一种可拆开的锁,可以通过门搭扣的锁环或一链条上的链环紧紧扣住
A detachable lock with a U-shaped bar hinged at one end, designed to be passed through the staple of a hasp or a link in a chain and then snapped shut. - 真正精致的石头虽则应该暗示雄伟或出尘超俗的感觉,然而线条正确倒是更重要之一点。
While really good pieces of rock should suggest majesty or detachment from life, it is even more important that the lines be correct. - 现存所有条目的详细列表。
a detailed list of all the items in stock. - 第三十二条 洪泛区、蓄滞洪区所在地的省、自治区、直辖市人民政府应当组织有关地区和部门,按照防洪规划的要求,制定洪泛区、蓄滞洪区安全建设计划,控制蓄滞洪区人口增长,对居住在经常使用的蓄滞洪区的居民,有计划地组织外迁,并采取其他必要的安全保护措施。
Article 32 People's government s of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government in places where flooded areas or flood storage and detention areas are located should, as required by flood control planning, organize relevant departments and units to formulate safety and construction work plans for flooded areas and flood storage and detention areas, to bring under control population growth within flood storage and detention areas, to move residents in a planned way out of flood storage and detent ion areas which are frequently in use, and to take other necessary safety and protective measures. - 把罪犯从拘禁状态中解放出来并有条件释放。
release a criminal from detention and place him on parole. - 第十三条侵犯奥林匹克标志专有权的赔偿数额,按照权利人因被侵权所受到的损失或者侵权人因侵权所获得的利益确定,包括为制止侵权行为所支付的合理开支;
Article 13 The amount of compensation of the infringements of the Olympic Symbols shall be decided according to the loss of the infringed, or the gain of the infringer caused by the infringement, which includes the reasonable costs to deter the infringements. - 面对这样一个严峻的事实,为了保障人民有最起码的生存条件,为了使全体公民不仅能够得到温饱,而且生活水平能够逐步提高,中国不能象有些人想象的那样,等待经济的高度发展来引发人口出生率的自然下降,那样只会造成人口无限制增加,经济状况更加恶化。
Faced with the gravity of this situation, the government, in order to guarantee people's minimum living conditions and to enable citizens not only to have enough to eat and wear but also to grow better off, cannot do as some people imagine -- wait for a high level of economic development to initiate a natural decline in birthrate. If we did so, the population would grow without restriction, and the economy would deteriorate steadily. - 堕落在道德或艺术方面变坏,或衰落的过程、条件、或期间;衰败
A process, condition, or period of deterioration or decline, as in morals or art; decay. - 境遇参与事件并与其有某种联系的条件或事实;决定因素或影响因素
A condition or fact attending an event and having some bearing on it; a determining or modifying factor. - 美国已经跨出了1972年《反弹道导弹》条约所反映出的“冷战”威慑理论。
The United States has moved beyond the doctrine of Cold War deterrence reflected in the 1972 ABM Treaty. - 第一,在人民币不贬值的条件下,立足自己,发挥优势,降低成本,增加出口的竞争能力。
First, under the condition that the Renminbi (RMB) will not devaluate, we will rely on own efforts and advantages to lower cost and increase the competitiveness of our exports. - 这为开发人员提供了得到存储在公司数据库中信息的一条通路。
This gives the developer a link to information stored in corporate databases. - 如果离开了这条普遍真理,不实现社会主义,那末中华人民共和国和中国共产党就不要存在了。
If we deviate from this universal truth and give up our efforts to establish socialism, the People's Republic of China and the Chinese Communist Party would have no need to exist. - 我们贯彻这条思想路线,就要反对教条主义,反对修正主义,坚持四项基本原则。
In implementing this ideological line, we must oppose dogmatism and revisionism and stick to the four cardinal principles.181 If we deviate from the four cardinal principles, we will lose the essence, lose our bearings, and then it will be impossible to implement the Party's ideological line. - 要给他们创造比较好的条件,使他们能够专心致志地研究一些东西。
Better conditions should be created for them so that they can devote themselves single-mindedly to their work. - 那条狗忠於主人.
That dog is devoted to his master. - 如果发生大规模战争,要打仗,只好停一停了。除了发生这种情况,我们一定要按照这条路线专心致志地、始终如一地干下去。
If a massive war breaks out and we have to fight, we will have to suspend our efforts to fulfil this task, but otherwise, we must keep at it consistently and devotedly. - 无条件的热情的投入。
with unconditional and enthusiastic devotion. - 那条大鱼继续吞吃小鱼。
The big fish continued to devour the little ones. - 这是混迹于这一由修道院组成的虔诚链条中仅有绝无的世俗环节。
It was the sole profane ring which was linked to that devout chain of convents. - 正方形两条对角线交于正方形的中心。
The two diagonals of a square cross in the centre. - 一条对角线横过书页。
a diagonal line across the page. - 对角线处只有一条缝线。
a single stitch at a diagonal. - 画一条对角线,把正方形分成两个三角形
Draw a diagonal line to divide a square into two triangles - 画一条对角线,把正方形分成两个三角形。
Draw a diagonal line to divide the square into two triangle. - 生命线穿过手掌的一条斜纹,被认为能指示某人的寿命和生活中的主要事件
A diagonal line crossing the palm of the hand and believed to indicate the length and major events of one's life. - 她住在和我们住的那条街成对角线的地方。
she lives diagonally across the street from us. - 指透过覆在原件上的透明纸按照看得见的线条或文理描摹(如图画、版画、手抄本)。
the act of drawing a plan or diagram or outline. - 必须画一幅力线图,其中三角形的每一条边都与其表示的力平行。
A farce diagram must be drawn , with each of the three sides of the triangle parallel to the force it represents. - 二十年的历史教训告诉我们一条最重要的原则:搞社会主义一定要遵循马克思主义的辩证唯物主义和历史唯物主义,也就是毛泽东同志概括的实事求是,或者说一切从实际出发。
But the experience of the last 20 years has taught us one very important principle: to build socialism we must adhere to Marxist dialectical materialism and historical materialism or, as Comrade Mao Zedong put it, in everything we do we must seek truth from facts -- in other words, we must proceed from reality. - 要坚持辩证唯物主义的思想路线,从三十年来文艺发展的历史中,分析正反两方面的经验,摆脱各种条条框框的束缚,根据我国历史新时期的特点,研究新情况,解决新问题。
It is essential to adhere to the ideological line of dialectical materialism, and to analyse both positive and negative experience in the development of our literature and art over the past 30 years.We must get rid of all stereotypes and conventions and study new situations and solve new problems in conformity with the characteristics of the new historical period China is in. - 要坚持辩证唯物主义的思想路线,从三十年来文艺发展的历史中,分析正反两方面的经验,摆脱各种条条框框的束缚,根据我国历史新时期的特点,研究新情况,解决新问题。
It is essential to adhere to the ideological line of dialectical materialism, and to analyse both positive and negative experience in the development of our literature and art over the past 30 years. We must get rid of all stereotypes and conventions and study new situations and solve new problems in conformity with the characteristics of the new historical period China is in.
|
|
|