中英慣用例句:
  • 她很易地讓姦商敲了竹杠.
    She was easy prey for dishonest salesmen.
  • 政府現在急欲削減該項逆差,乃以經濟製裁威脅日本。最後令(美國)再也不能忍的事件就是:摩托羅拉公司未能爭取到較大的日本手提電話市場。
    The Administration is now threatening economic sanctions against Japan in a desperate attempt to reduce that deficit. The [last] straw that broke the camel's back was the failure of the Motorola Co. to win a large share of the Japanese cellular phone market.
  • 她不她 的學生頂嘴。
    She takes no sass from her pupils.
  • 她是個易滿足的女人。
    She is a satiable woman.
  • 這木材很容易鋸開.
    This wood saws easily.
  • 風景優美,非文字所能形
    The scenery is too beautiful for words.
  • 這個孩子被他父親的怒嚇壞了。
    The child was frightened by his father's scowl.
  • 恐怕我的方位感很差,因此我易迷路。
    I'm afraid I haven't got a very good sense of directions, so I easily get lost.
  • 你下次不會那麽易就能抓到我了。
    You shall not catch me so easily next time.
  • 在這種可怕的打擊後要我振作起來談何易。
    It's hard to pick myself up after such a terrible shock.
  • 他臉上露出怒容。
    Anger showed in his face.
  • 我决不致於笨得以為那是易的事。
    I'm not so simple as to think it will be easy.
  • 這個故事裏的英語被簡寫了,可更易理解。
    The English in this story has been simplified to make it easier to understand.
  • 她經歷了數周不眠之夜, 看上去臉色蒼白, 形憔悴.
    She looked pale and drawn after weeks of sleepless nights.
  • "在警察局裏,一個滿面笑的警察告訴他,他的自行車找到了。"
    "At the station, he was told by a smiling policeman that his bicycle had been found."
  • 意識到這種勢頭是多麽易侵入破壞你們的關係,這很重要,經常努力創造更多的獨處機會也同樣重要。
    It's important to become aware of how easily this tendency can sneak into your relationship, and to make a regular effort to spend more time alone together.
  • 那是不容忽視的。
    It's not to be sneezed at.
  • 這些陰謀傢,在西班牙問題上,在中國問題上,在奧地利和捷剋的問題上,不但並無絲毫製止侵略的意思,而且相反,縱侵略,挑撥戰爭,使人為鷸蚌,己為漁人,美其名曰“不干涉”,實則是“坐山觀虎鬥”。
    These crafty politicians were not the least bit interested in checking aggression against Spain, against China, or against Austria and Czechoslovakia; on the contrary, they connived at aggression and instigated war, playing the proverbial role of the fisherman who set the snipe and clam at each other and then took advantage of both. They euphemistically described their actions as "non-intervention", but what they actually did was to "sit on top of the mountain to watch the tigers fight".
  • 你和蒂姆玩落袋撞球遊戲嗎?他的水平極差,很易擊敗。
    Have you played snooker with Tim yet? He's a push-over.
  • 海綿容易吸水。
    Sponges readily soak up water.
  • 這種美香皂泡沫很多。
    The beauty soap lathers up very well.
  • 至於對付另外一些不是球迷的罪犯,就沒有那麽寬了。
    But criminals who are not soccer fans are not safe.
  • 易親近善於交際的性質。
    the quality of affording easy familiarity and sociability.
  • 搞社會主義可不是一件易的事。
    Building socialism is no easy job.
  • searchspace用“哨兵”一詞來形自己的軟件。
    Searchspace describes its software units as" sentinels".
  • 雖然中國青年人的現狀不樂觀,但誠如陳獨秀所言,“青年之於社會,猶新鮮活潑細胞之在人身。”
    While we have reason not to be too optimistic about the young, we can seek solace in well-known scholar Chen Duxiu's writing that "to society, the young are like fresh new cells to the human body."
  • 他們已經發表了莊嚴的聲明,他們的國內事物是不干涉的。
    They have made a solemn statement that their internal affairs are not to is interfered in.
  • 這些問題不易解决。
    These problems are not readily soluble.
  • 關於外斯帕顯他卻說:“外斯帕顯是唯一因為有了權力而人格增進的皇帝”——雖然前一句話是關於統治底能力的,而後一句是關於儀及感情的。
    solus imperantium Vespasianus mutatus in melius. Though the one was meant of sufficiency, the other of manners, and affection.
  • 溶液比熱容
    specific heat of solution
  • 這個問題很易解决。
    It's easy to solve the problem.
  • 解决這個問題是不易的。
    It is not easy to solve this problem.