中英惯用例句:
  • 有的人素仅仅是因为他们喜欢那样的饮食,有人素则是按照不宜伤生这一戒条行事。
    Some are vegetarians simply because they prefer that type of diet, others on the principle that the taking of life is always wrong.
  • 鱼与素食主义有矛盾吗?
    Can eating fish be reconciled with vegetarianism?
  • 素食已经够了;让我们荤菜吧。
    enough of vegetarianism; let's have a meaty meal.
  • 衡山白果地方的女子们,结队拥入祠堂,一屁股坐下便酒,族尊老爷们只好听她们的便。
    The women of Paikuo in Hengshan County gathered in force and swarmed into their ancestral temple, firmly planted their backsides in the seats and joined in the eating and drinking, while the venerable clan bigwigs had willy-nilly to let them do as they pleased.
  • 库柏:明天晚上我请你和苏晚饭庆祝一番,你看怎么样?
    I'd like to take you and Su out tomorrow evening to dinner to celebrate. How about it?
  • 美国食品怎么样,不过别太破费了,太贵的地方会使我和苏不安的。
    How about some American food? But not too expensive. An expensive place would make Su and me uncomfortable.
  • 对农民来说,野兔是一种害兽,因为它幼嫩的作物。
    To a farmer a rabbit is vermin because it eats young plants.
  • 要胜利就要吃苦。
    victory requires painstaking efforts.
  • 光食物;指的是动物。
    partake of victuals; esp. of animals.
  • 对于一个地道的维也纳人而言,饭是少不了音乐的。
    To a true Viennese, a meal is not a meal without music.
  • 许多无辜的村民那天早上没有上早餐,却尝到了德国人所谓的“蓝豆子”,即子弹。
    Many an innocent villager had no breakfast that morning but what the Germans called "blue beans", i. e. bullets.
  • 特别是肥猪的心、肝和其他可的内脏;经常垛碎,形成条状,然后炖。
    heart and liver and other edible viscera especially of hogs; usually chopped and formed into a loaf and braised.
  • 运动员需要维生素片吗?
    Should athletes take vitamin pills?
  • 黄鼠狼田鼠、蛇和其它小动物。
    The weasel feeds off field voles, snakes, and other small animals.
  • 这孩子了变质的肉后吐了。
    The child vomited after eating the bad meat.
  • 狗回头自己吐出来的东西;重犯旧日罪恶。
    The dog returns to his vomit.
  • 得太多了,所以呕吐了。
    He ate so much that he vomited.
  • 他把昨天的东西全都吐了出来。
    He vomited out all what he ate yesterday.
  • 我什么也不想,想吐。
    I don't feel like eating anything.I feel like vomiting.
  • 一份对哈佛大学毕业的7841位男生的调查表明,食用巧克力及糖果的人,无论他们爱的程度如何,都比不食用者几乎多活一年。
    A study of 7, 841 Harvard male graduates found that chocolate and candy eaters--regardless of how voracious their appetite for goodies--live almost a year longer than those who abstain.
  • 狼吞虎咽的以贪为特征的;狼吞虎咽的
    Characterized by voracity; devouring.
  • 我提议我们今晚出去
    I vote we eat out tonight.
  • 我终于很力地读完了必须读的那本讨厌的书。
    I've finally managed to wade through that boring book I had to read.
  • 我将不回家饭,我还在费力地处理这些急件。
    I shan't be home for dinner, I'm still wading through all those urgent letters.
  • 我喜欢冰激凌和威化饼干。
    I prefer icecream and wafers.
  • 简·沃尔兹喜欢自己作些华夫饼干给她的三个孩子当早餐,但他们往往来不及坐在餐桌边完。
    Jane Voltz likes to make home-cooked waffles for her three children's breakfast, but they often don't have time to sit and eat.
  • 但是斗争必须是有理、有利、有节的,三者缺一,就要亏。
    But the struggle must be waged on just grounds, to our advantage, and with restraint; if any of the three is lacking, we shall suffer setbacks.
  • 他的胡子来回地动,好像他在
    His beard waggled as he ate.
  • 别等我吃晚饭。
    Don't wait dinner for me.
  • 完后侍应生会把帐单给你送来的。但如果你不能等,可以稍微作个手势给侍应生。
    The waitress will bring you the bill when you finish but, if you can't wait you can signal the waitress by raising your hand slightly.
  • 在雪中缓慢而力地行走
    Walking heavily through the snow.
  • 我们队昨天了个大败仗。
    Our team got a terrible walloping yesterday.