Chinese English Sentence:
  • 她不由得对他想做的一抱着好感。
    It disposed her pleasantly toward all he might do.
  • 为客人安排得称心如意的一
    everything pleasingly arranged for the guests
  • 由于近来阿根廷遭遇严重的经济危机,货币贬值造成该国商品进口数量急剧下降,假发制造厂家也被断了货源,于是数以百计的贫苦阿根廷人为了糊口,纷纷将自己的头发卖给假发制造厂。
    Hundreds of poor Argentines have turned to selling their hair to a wig factory to survive a huge economic crisis, taking advantage of a plunging currency that priced imports out of the market.
  • 我相这么说可能更确:妒忌是人类最富诗意的弱点。
    I suppose it may be more correct to say jealousy as the most poetic weak point of human being.
  • 我想这么说可能更确:妒忌是人类最富诗意的弱点。
    I suppose it might be more correct to say jealousy is the most poetic weak point of human beings.
  • 事实上,它们可能是你最深最重要的人生阅历。
    In fact, they are probably the most poignant and important ones.
  • 斯特顿,吉尔伯特·基思1874-1936英国作家和批评家,信仰罗马天主教,政治观点保守。他的著作包括散文,一系列以布朗神父为主角的侦探小说以及几卷评论及辩论文集
    British writer and critic known for his Roman Catholicism and his conservative political views. His works include essays, a series of detective novels featuring Father Brown, and volumes of criticism and polemics.
  • 轧钢机用来塑造、割、打磨或修整钢材表面的机器
    Any of various machines for shaping, cutting, polishing, or dressing metal surfaces.
  • 礼貌无所失,却得到一
    Politeness costs nothing and gains everything.
  • 在政治上,他们享有宪法规定的一权利。
    Politically they enjoy all the rights provided in the Constitution.
  • 他们把这头牛的角短。
    They polled the cattle.
  • 因为这种人不炫耀其富贵就不舒服,结果他们或是在举止言谈上神气活现,或是总要压倒一相反意见或竞争对手。
    Being never well, but while they are showing how great they are, either by outward pomp, or by triumphing over all opposition or competition;
  • 电影的分级标准是透过定期进行民意调查,并谘询由超过300名来自社会各阶层人士组成的法定顾问小组的意见而厘定,使其合社会尺度。
    Film classification standards are kept in line with society's standards by regular surveys of community views and consultation with a statutory panel of advisers, comprising about 300 members drawn from a wide cross-section of the populace.
  • 三、帝国主义列强根据不平等条约,控制了中国一重要的通商口岸,并把许多通商口岸划出一部分土地作为它们直接管理的租界。
    The imperialist powers have gained control of all the important trading ports in China by these unequal treaties and have marked off areas in many of these ports as concessions under their direct administration.
  • 尽管他们可能有大房子,有车子,孩子在名校念书,自己也参加过部长或国会议员访问社区的活动,但这一都无法改变他们仍然是处于主流社会与主流文化之外的边缘人的事实。
    They may have posh houses, big cars and children studying in top schools and they themselves may have been involved in community visits by ministers or MPs, but all these do not change the fact that they remain on the margins of society.
  • 有确的证据证明他做了此事。
    There is positive proof that he did it.
  • 第三:设定你想“拥有”所渴望金钱的确日期。
    Third. Establish a definite date when you intend to possess the money you desire.
  • 因此,可将财富定义为一具有交换价值的有用的或合意的物品;
    Wealth, then, may be defined, all useful or agreeable things which possess exchangeable value;
  • 他们把他的一财产都诈骗去了。
    They fleeced him of all he possessed.
  • 他要舍弃一时髦的东西而归真返璞.
    He wants to give away all his modern possessions and return to nature.
  • 他们在火灾中失去了所拥有的一
    They lost all their possessions in the fire.
  • 我将尽一可能帮助你。
    I'll do everything possible to help you.
  • 我要尽自己的一可能去做。
    I'll do all I possibly can.
  • 而我们对敦煌的一珍惜和善待,都是为了让遥远的子孙仍然能继续拥有这种幸福。
    All our affection for and kindness to Dunhuang is aimed at letting posterity continue to have this happiness. As the present generation, we will fulfil our bond of historical duty!
  • 五香碎肉单独使用或用作填料的细细地过并加很多香料的肉、鱼或家禽
    Finely ground and highly spiced meat, fish, or poultry that is served alone or used in stuffing.
  • 共产主义已经被欧洲的一势力公认为一种势力;
    I. Communism is already acknowledged by all European Powers to be itself a Power.
  • 哲学教条认为一都是事先被决定的,人没有能力改变它们。
    a philosophical doctrine holding that all events are predetermined in advance for all time and human beings are powerless to change them.
  • 当然规定要实可行。
    Of course, the regulations must be practicable.
  • 他的计划是所有的计划中最实可行的。
    His plan is the most practicable in all plans.
  • 考虑到各种因素,她的计划也许更实可行一些。
    Everything taken into consideration, her plan seems more practicable.
  • 要同时研究和落实所有建议,并不实可行。
    It would not be practicable for the Government to develop and implement all proposals in parallel.
  • 敏锐地把握我国社会生产力的发展趋势和要求,坚持以经济建设为中心,通过制定和实施正确的路线方针政策,采取实的工作步骤,不断促进先进生产力的发展,这是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。
    To be sensitive to and quickly come to grip with the development trend and requirements of our country's productive forces and take practicable steps to promote the constant development of the advanced productive forces by taking economic development as the central task and by formulating and implementing correct lines,principles and policies these are the fundamental expression and fundamental requirements for our Party to stand in the forefront of the times and maintain its advanced nature.