Chinese English Sentence:
  • 能索回的定金、能挽回的损失、能收回的
    Recoverable deposits, losses, assets
  • 中国现拥有研制科学实验卫星、返回式卫星、地球静止轨道通信卫星、气象卫星、源卫星等设计和制造的成熟技术。
    China now has mature technologies to design and produce different types of orbital vehicles, such as scientific experimentation satellites, recoverable satellites, geostationary orbit communications satellites, and meteorological and earth resources satellites.
  • 目前,中国已初步形成了四个卫星系列——返回式遥感卫星系列、“东方红”通信广播卫星系列、“风云”气象卫星系列和“实践”科学探测与技术试验卫星系列,“源”地球源卫星系列也即将形成。
    Altogether, four satellite series have been initially developed in China, namely, recoverable remote-sensing satellites, "DFH Dongfanghong" telecommunications satellites, "FY Fengyun" meteorological satellites and "SJ Shijian " scientific research and technological experiment satellites. The "ZY Ziyuan" earth resource satellite series will come into being soon.
  • 真遗憾,甚至在我们这个富裕的社会里,慈善事业也仍然得乞求金。
    It’s a shame that even in our affluent society, charities have to cry out for funds.
  • 该地天然资源丰富。
    The land is affluent in natural resources.
  • 自然资源丰富的土地
    land affluent in natural resources
  • 戴麟趾爵士康乐基金拨款助兴建及改善康体设施,以及购置康体器材。
    The Sir David Trench Fund for Recreation provides grants for the construction and improvement of recreational and sporting facilities, and for the purchase of equipment for sport and recreation.
  • 严肃查处和纠正乱集、乱批设金融机构和乱办金融业务等非法金融活动。
    Serious measures will be taken to find out, punish and rectify illegal financial activities such as unauthorized fund raising and establishing financial institutions and conducting financial businesses without due approval.
  • 国有企业审计要以促进企业会计信息真实、可靠,维护所有者权益,保障国有产保值增值为目标,选择部分重点国有大中型改制企业和亏损企业,通过检查企业产质量,防止企业在改制中出现新的国有产流失和逃废银行债务等问题。
    The audit of enterprises must follow the objective of ensuring truthful and reliable accounting information prepared by enterprises, protecting the owner’s rights and benefits and ensuring preservation and appreciation of state assets. To meet this objective, the National Audit Office will target on some key large and medium sized enterprises which are under restructuring or suffering from losses and intends to prevent the recurrence of the erosion of state assets and intentional turning bank liabilities into bad debts.
  • 临时市政局财政独立,一九九八至一九九九年度,共耗78亿元筹办各类经常活动和实施各项建设工程计划。
    The council was financially autonomous and spent $7.8 billion on recurrent activities and capital works projects in 1998-99.
  • 会会根据评审结果分配二零零一至二零零四的三年度内院校经常补助金的部分研究经费。
    The findings will be used as the basis for allocating some of the research portion of the institutional recurrent grant for the 2001-04 triennium.
  • 每所助学校均获政府提供经常助,并由办学团体根据一份协议书营办。
    Each aided school receives recurrent financial assistance from the Government and is operated under a letter of agreement with a sponsoring body that contributes the full cost of furnishing and equipping the premises.
  • 由于偏见或利益冲突被法官或陪审团剥夺格;被拒绝的一方都可以要求撤换法官或者他们自动放弃格。
    the disqualification of a judge or jury by reason of prejudice or conflict of interest; a judge can be recused by objections of either party or they can disqualify themselves.
  • 继续推行固体废物减量化、源化和无害化政策,按照循环经济思路加强废物管理。
    Waste management policy, reduction, recycle and safe treatment, will be carry on and waste management will be tightened based on the principle of recycle economy.
  • 第十一条 国务院有关部门和地方各级人民政府应当合理规划工业布局,对造成水污染的企业进行整顿和技术改造,采取综合防治措施,提高水的重复利用率,合理利用源,减少废水和污染物排放量。
    Article 11 Relevant departments under the State Council and local people's governments at various levels shall make rational plans for the geographical distribution of industries, subject those enterprises that cause water pollution to rectification and technological updating, adopt comprehensive prevention and control measures, increase the rate of water recycling, utilize resources rationally and reduce discharge of waste water and pollutants.
  • 定期出售和兑换股票的管理投公司。
    a regulated investment company that regularly sells and redeems its shares.
  • 由专业管理人员组成的被管制的投公司,这些管理人员发行象征许多不同有价证券的部长级的可收回的有价证券。
    a regulated investment company consisting of professional managers who issue redeemable securities representing a portfolio of many different securities.
  • 我们对本家的社会主义改造,是采取赎买的政策,不是剥夺的政策。
    For instance, we adopted the policy of redemption instead of that of deprivation in our socialist transformation of capitalist enterprises.
  • 本主义工商业,我们采取赎买政策,一方面把它们改造成公有制,另一方面也没有损害国民经济的发展。
    In order to transform capitalist industry and commerce, we adopted the policy of redemption. While changing private ownership into public ownership, the development of the national economy was not affected.
  • 对未参加叛乱的农奴的土地和其他生产料实行赎买政策,1300多户未参加叛乱的农奴主和代理人的90万克土地和82万多头牲畜由国家支付赎买金4500多万元。
    A policy of redemption was introduced with regard to the land and other means of production of serf-owners who did not participate in the rebellion. The 900,000 ke of land and over 820,000 head of livestock of the 1,300 serf-owners and their agents, who did not participate in the rebellion, were redeemed by the state at a cost topping 45 million yuan.
  • 年内,因应自愿退休计划而出现的职位调派和职务转变,培训处继续全力提供协助,举办了四百多个研讨会和课程,内容包括讯科技、语文、办公室程序、主管人员辅导技巧和思维改革等,参加人数超过9000人。
    In this regard, the momentum to help redeployment and job transition of staff affected by the VR exercise was sustained during the year. Over 400 seminars/courses on various areas including information technology, languages, office procedures, counselling skills for supervisors and mindset change were offered to more than 9 000 staff.
  • 香港大球场由香港赛马会斥8.5亿元重建。
    The Hong Kong Stadium was redeveloped with a donation of $850 million from the Hong Kong Jockey Club.
  • 计划的对象亦包括受重建和清拆计划影响的居民,以及合格的初级公务员。
    This initiative is also open to tenants affected by redevelopment and clearances as well as eligible junior civil servants.
  • 当局在完成全港发展策略检讨后,现正着手检讨都会计划,以期按最新的料为都会区的发展及重建,制定一个新的规划大纲。
    With the completion of the TDS Review, the Metroplan is now under review to produce an updated planning framework for the development and redevelopment of the Metro Area.
  • 研究为市区重建区选定了需优先进行的重建项目,在市区重建局成立后展开,同时也评估了安置受重建计划影响居民的土地和源需求。
    This will select priority redevelopment projects for the URA to implement upon its establishment. The study also assesses the land and resource requirements for re-housing tenants affected by the projects.
  • 为鼓励受整体重建计划影响的租户和平房区清拆户自置居所,房屋委员会于一九九八年九月推行重建置业计划,让合格的申请人在购买居屋或私人参建居屋单位时,可在六年内获发按揭还款补助金,总额最高可达162,000元。
    The Mortgage Subsidy Scheme was implemented in September 1998 to promote home ownership among tenants affected by the HKHA's Comprehensive Redevelopment Programme and households affected by Cottage Area clearance exercises. Under the scheme, eligible applicants buying HOS or PSPS flats are given a mortgage subsidy of up to $162,000 over a period of six years.
  • 调整国债金使用方向,首先用于续建项目和收尾项目,还要安排一些必要的新开工项目。
    We should redirect the use of funds to be raised from treasury bonds as follows. Priority should be given to ongoing projects and projects which are near completion, and to a selected number of new projects which are wholly necessary.
  • 我们应该确保制定国际贸易和投规则的多边国家组织能重新定位,使他们更好地反映发展中国家的需要。
    Rather we must ensure that the multilateral institutions which regulate international trade and investment, are redirected so that they better reflect the needs of developing countries.
  • 科教投的使用要改进,这也是改革的重要内容。
    Another important aspect of reform is to redistribute the funds allocated to science and education.
  • 第二,要加大招商引的力度,特别要加大对跨国公司来华投的招商力度,同时要积极发展中外中小企业之间的合作。
    Secondly, we should redouble our efforts to recruit foreign investment, particularly increasing investment from transnational companies and enhancing cooperation with small and medium-sized businesses abroad.
  • 要大力加强两岸人员往来和经济文化等方面的交流与合作,鼓励台胞投和发展两岸贸易,保护台胞的正当权益,推动早日实现两岸直接“三通”。
    We will redouble our efforts to promote mutual visits of people from both sides, expand exchange and cooperation in areas such as the economy and culture between the two sides of the Taiwan Straits, encourage our compatriots in Taiwan to invest in the mainland and develop cross-straits trade, and protect the legitimate rights and interests of our Taiwan compatriots.
  • 目前,我们正紧紧围绕《条例》的组织实施,深入规范和完善城市居民最低生活保障制度,狠抓保障金、保障对象的落实,全面提高管理水平。
    At present, for the purpose of fully implementing the"Regulations" we are redoubling our efforts to standardize and improve the urban subsistence security system, paying special attention to guaranteeing sources of the funds, delivery of allowances to the targeted recipients and improving overall management.