中英惯用例句:
  • 骑自行车的人使劲地按车铃。
    The cyclist rang his bell loudly.
  • 游乐场回荡孩子们的叫声。
    The playground rang with children's cries.
  • 猛犬,门犬用链子锁作为看门狗或因其生性凶残而用链子锁,如獒犬
    A dog, such as a mastiff, kept chained as a watchdog or because of its ferocious aggressiveness.
  • 在"骑警队"的办公室里,他坚持穿一双已有一个大洞的鞋子。
    At the Rangers office,he insisted on wearing a pair of shoes with a large hole in them.
  • 这时一位巡官带一名警察到了,她向他们诉说她发现住房被窃的过程。
    Then a police inspector arrived with a constable and she told them of her discovery of the ransacked flat.
  • 水库控制洪水。小偷用偷来的画索取赎金
    The dam held the floodwaters. Thieves held the stolen painting for ransom.
  • 最初,一家人可以开车度周末,然后就在路边的餐馆旁停下买饭,这样吃饭时也能呆在他们那辆漂亮的车里。
    In the beginning, families would go for weekend drives and end the day by going to a drive-in restau- rant so they could eat while still in their wonderful car.
  • 一个口出狂言者得意洋洋地骂一仓房的庄稼汉万劫不复的声音使苔丝在仓房门口停了一会儿。那里麦包垒成的平台上站亚历克·德伯,他留假装神圣的络腮胡子,穿半牧师式的黑服。
    The voice of a"ranter" triumphantly consigning a barnful of rustics to eternal damnation caused Tess to pause a moment in a doorway, and there on a platform of corn-bags, in sanctimonious sidewhiskers and semi-clerical blacks, stood Alec D'Urberville.
  • 我们必须时刻准备保卫祖国,使她免遭侵犯。
    We must always be ready to defend our country from/against aggression.
  • 他强烈渴望并且愚蠢地期待发现她独自一人的时候。
    he had so rapaciously desired and so obtusely expected to find her alone.
  • 林诺控诉他是决心要树一个榜样,让其他遭强奸和凌辱的受害者也跟做。
    She was determined to show the way for other victims of rape and abuse.
  • 有关对联合国人员攻击事件的报告的改善,仅在2000年,就有830个有关遭到攻击、强奸、武装抢劫和其他此类攻击的报告。
    With better reporting of attacks against UN personnel, there were more than 830 reports of assault, rape, armed robbery and other such attacks in 2000 alone.
  • 军队戒备可能的来犯。
    Troops are on the alert against any possible aggression.
  • 当我脑海里一方面不停地想象可怕的强奸和谋杀景象,一个新想法却在另一面打开了一片宁静而清新的天地。
    While one aspect of me was busy fantasizing horrendous scenes of rape and murder, a clear, quiet space opened inside that was intrigued by this new possibility.
  • “那当然,总统先生,”一名内阁成员笑说,“你令人信服地驳斥了原先的犯有诱奸罪的控告,但你又令人信服地证实了你犯有强奸罪。”
    "Of course,Mr.President,"one cabinet member said with a laugh,"You have convincingly refuted the original accusation of seduction,but you have convincingly proved that you have committed a rape."
  • 在公司内部,这种文化正改变人们对快捷工作方式的认知。每一个人都必须快捷地工作。
    It’s changing the perceptions within a company about the rapidity with which everybody has to move.
  • 絮状物小颗粒的小而松软的块或聚合物,象悬浮或从溶液中沉淀出的一簇羊毛状物
    A small, loosely held mass or aggregate of fine particles, resembling a tuft of wool and suspended in or precipitated from a solution.
  • 我承认,自己真的很幸运”她叩击身旁的桌子说:“避避邪!”
    I’ve been really lucky,I have to say,”she reports,rapping on the table beside her.“Touch wood!
  • 他用指关节轻敲桌面直到感到疼痛为止。
    He rapped the tabletop with his knuckles until they were sore.
  • 他边喊边用拐杖敲门。
    He shouted and rapped with his walking stick on the door.
  • 主席用指节敲桌子以使人群安静下来。
    The chairman rapped with his knuckles on the table to make the audience quiet.
  • 迷的敬意聆听讲演者
    Listened to the speaker with rapt admiration.
  • 安静地坐,陶醉于音乐;带迷的敬意聆听;痴迷于幻想。
    sat completely still, enraptured by the music; listened with rapt admiration; rapt in reverie.
  • 使迷使陷入狂喜,销魂的境地
    To enchant or seize with rapture.
  • 迷的,喜出望外的充满了兴奋或痴迷的;极度欢喜的
    Filled with great joy or rapture; ecstatic.
  • 你为什么总丢了魂似地注视她?莫非你爱上她了吗?
    Why do you always gaze on her with rapture? Do you fall in love with her?
  • 它表现在:两人不在一起时表现出万般的思念和渴盼,而一旦在一起时,痴迷与兴奋的宣泄中又夹杂疑惑和焦虑。
    It involves yearning and longing when the beloved person is not there, and rapture and excitement abut through with doubt and anxiety when the lovers are together.
  • 只要一提起艺术和文化项目,一些政府领导就会兴奋不已,他们滔滔不绝地说美丽的公园,城市中心漂亮的雕塑,还有满是稀世珍宝的艺术展览馆。他们认为在经济发展中,没有什么比这些艺术项目更重要了。
    Many leaders of government always go into raptures at the mere mention of artistic and cultural projects. They are forever talking about the nice parks, the smart sculptures in central city and the art galleries with various valuable rarities. Nothing, they maintain, is more essential than such projects in the economic growth.
  • 污染的加重,更多的鱼在湖中消亡。
    With the aggravation of pollution, more fish vanish from the lake.
  • 只听见一片埋怨声和咒骂声,把弗朗德勒人、府尹大人、波旁红衣主教、司法宫典吏、奥地利的玛格丽特公主、执棒的捕役、天冷、天热、刮风下雨、巴黎主教、狂人教皇、柱子、塑像、这扇关的门、那扇开的窗,总之,把一切的一切全骂遍了。散布在人群中的一堆堆学子和仆役听后畅快极了,遂在心怀不满的人群中搅乱,挑逗促狭,挖苦讽刺,简直是火上加油,更加激起普遍的恶劣情绪。
    Nothing was to be heard but grumbling and imprecations against the Flemings, the Cardinal de Bourbon, the Chief Magistrate, Madame Marguerite of Austria, the beadles, the cold, the heat, the bad weather, the Bishop of Paris, the Fools’ Pope, the pillars, the statues, this closed door, yonder open window—to the huge diversion of the bands of scholars and lackeys distributed through the crowd, who mingled their gibes and pranks with this seething mass of dissatisfaction, aggravating the general ill-humour by perpetual pin-pricks.
  • 灵液诸神血管里流动的稀有液体
    The rarefied fluid said to run in the veins of the gods.
  • 工业与高雅的学术气氛结合的唯一结果,就是满街的尘土和笼罩某些学院的茫然若失的可怜相。
    Industry and the rarefied atmosphere of learning is the dust in the streets, and a pathetic sense of being lost which hangs over some the colleges.