中英慣用例句:
  • 與它的前身藍調音樂一樣,爵士樂是美國第一批真正本土發展的音樂形式之一。但是,爵士樂能進行大膽而不可預測的即興演繹,這就給了樂手們藍調音樂所不能提供的寶貴發空間。
    Along with the blues, its forefather, it is one of the first truly indigenous musics to develop in America, yet its unpredictable, risky ventures into improvisation gave it critical cache with scholars that the blues lacked.
  • 我們不許可任何一個紅軍指員變為亂撞亂碰的魯莽傢;
    We do not permit any of our Red Army commanders to become a blundering hothead;
  • 我們不贊成任何一個抗日戰爭的指員,離開客觀條件,變為亂撞亂碰的魯莽傢,但是我們必須提倡每個抗日戰爭的指員變為勇敢而明智的將軍。
    We do not want any of our commanders in the war to detach himself from the objective conditions and become a blundering hothead, but we decidedly want every commander to become a general who is both bold and sagacious.
  • 讓我們分析一下在過去50年裏發生的3次戰爭,轟炸一個長100英尺寬60英尺的目標(通常是一幢可容納一個指所、一傢工廠或其他單位的大樓),毀傷概率為90%,需要多少飛行架次和投擲多少炸彈:在40年代(二戰時期),需出動重型轟炸機(b?17)1500架次,投擲1噸重的炸彈9000枚(有一半炸彈偏離目標3300多英尺);
    To put this into perspective,consider what it took--in three wars,over the past fifty years-- to achieve a 90 percent probability of destroying a target measuring sixty feet by one hundred feet (a building,usually housing a headquarters,factory,or whatever).In the s (World War II) this required 1,500 heavy bomber (B-17) sorties dropping 9,000 one- ton bombs (half of which would land more than 3000 feet from the target).
  • 戰地指官以低沉而有回響的聲音發出號令
    A field commander booming out orders.
  • 以農村和經濟欠發達地區為重點,製定優先原則,城市和發達地區的示範作用,推動不同地區的深入發展。
    Rural and under-developed areas are given priorities in economic development, while the exemplary role of cities and developed regions is given full play in further boosting the development of different regions.
  • 實施積極財政政策和擴大內需對實現全年經濟增長目標發了關鍵作用,預計全年經濟增長速度達到7.1%,年初提出的主要調控目標基本實現,國民經濟保持持續快速健康發展的良好態勢。
    The implementation of active fiscal policy and boosting of internal demand played a key role in realizing the objective of economic growth for 1999 and it is estimated that the economic growth reached 7.1 per cent. The major adjustment and control objectives announced at the beginning of the year are basically realized and the national economy maintains a sound momentum of sustained, rapid and healthy development.
  • 但是一旦返回巴黎,這個慣於霍享樂、喝酒跳舞的姑娘似乎就耐不住了,這種唯有老公爵定期來訪纔可以解解悶的孤寂生活使她覺得百無聊賴,無以排遣,過去生活的熱辣辣的氣息一下子涌上了她的腦海和心頭。
    But once she was back in Paris, it seemed to her, accustomed as she was to a life of dissipation, balls and even orgies, that her new-found solitude, broken only by the periodic visits of the Duke, would make her die of boredom, and the scorching winds of her former life blew hot on both her head and her heart.
  • 卡萊爾賓夕法尼亞州南部一自治村鎮,位於哈裏斯堡西南部以西。該地曾為1794年維斯基叛亂時喬治·華盛頓的指部。人口18,419
    A borough of southern Pennsylvania west-southwest of Harrisburg. It was a headquarters for George Washington during the Whiskey Rebellion of1794. Population,18, 419.
  • 誰在指揮這項工作?
    Who is bossing this job?
  • "衹要我發出我的最佳水平,我就不會失敗。
    If I played my best and lost that never really bothered me.
  • 那個拳擊選手起雙拳猛擊對手。
    The boxer thumped his opponent with his fists.
  • 示威者舞着旗幟,呼喊着口號。
    The demonstrators brandished banners and shouted slogans.
  • 刀劍揮舞, 旌旗飄揚。
    Swords brandished and banners waved.
  • 士兵們隨着他們勇敢的指官投入戰鬥。
    The soldiers followed their fearless leader into the battle.
  • 官的楷模鼓舞士兵們勇敢作戰。
    Their captain's example incited the men to fight bravely.
  • 官推薦威廉斯中士獲勇敢勳章.
    The commanding officer put Sergeant Williams in for a medal for bravery.
  • 他傢人的霍無度正使他破産。
    His family's extravagance is breaking his back.
  • 畢加索全神貫註於他的繪畫,往往在夜間毫以繼續白天的工作,一氣呵成,他創作起來如同呼吸一樣自然。
    Completely absorbed in his art, often working at night to avoid interruption, Picasso created as naturally as he breathed.
  • 旅美軍的行政和戰略單位,包括一個指部,至少一個單位的步兵或裝甲兵或二者兼有,以及指派的支援部隊。可由陸軍准將或由上校統領的一個旅
    A U.S. Army administrative and tactical unit composed of a headquarters unit, at least one unit of infantry or armor or both, and designated support units. A brigade can be commanded by a brigadier general or by a colonel.
  • 他的妻子是一位迷人的女士,散發着自信的光彩。她為我們合了一張影後,就用她那綴滿了緑鬆石手鐲的手臂嚮我們手道別了。
    His wife, an attractive woman brimming with confidence, took a photo of us, then waved goodbye with an arm heavily weighted with turquoise bracelets.
  • 揮拳猛擊某人
    Haul off on sb.
  • 把年輕人提起來,放到重要崗位,管的業務寬了,見識就廣了,就能更好地發作用。
    By promoting these young people to higher positions with more responsibilities, thereby broadening their horizons, we can make better use of their talents and abilities.
  • 在解决千年蟲問題時,他們曾經發了重要的作用。
    They were instrumental in diffusing the Y2K bug.
  • 當那個無賴正在嘲弄斯蒂芬時,斯蒂芬突然起拳頭給了他幾擊。
    The bully was taunting Stephen, when suddenly Stephen pitched into him with fists flying.
  • 次日,屬於蘇軍第三突擊隊的反間謀人員趕到柏林,準備將希特勒等屍體的搬動過程全部記錄下來。但到5月5日蘇軍第五突擊隊接管了柏林,而第三突擊隊的反間謀人員不大願意將發現希特勒屍體的功勞讓給第五突擊隊,於是他們在兩個突擊隊指交班之間,趁夜深人靜之際將希特勒等人的屍體偷運走。
    The next day, Smersh counter?espionage agents attached to the Third Shock Army arrived to prepare the documentation for removing the bodies, but, by May 5, the area around the bunker was passed on to the Fifth Shock Army. The Smersh agents were reluctant to surrender such a prize and snatched the bodies at night before the handover between Red Army commaders.
  • 揮金如土。
    His money burns a hole in his pocket.
  • 因而,在尼剋鬆時期,美國對國際事務的干涉(如對柬埔寨的恐怖性轟炸)黨政軍不得不以秘密詭詐的方式進行。而今,傑拉爾德?福特卻公然舞他的大棒。
    Thus, during the Nixon era, interventions such as the terror bombing of Cambodia had to be conducted by stealth and deception. Now Gerald Ford waves his big stick openly.
  • 學生們在校園裏舞旗子。
    The students flourished flags on the campus.
  • 這就要求提高幹部的指水平。
    What is needed is a higher level of command capability;
  • 於是雪片一樣地製造所謂“共産黨搗亂”,“八路軍、新四軍遊而不擊,不聽指”,“陝甘寧邊區實行割據,嚮外擴展”,“共産黨陰謀推翻政府”,乃至“蘇聯陰謀侵略中國”等等的假消息、假報告、假文件、假决議,用以蒙蔽事實的真相,企圖造成輿論,達其主和即投降之目的。
    For example, it has fabricated and released a spate of false news, false reports, false documents and false resolutions, such as: "the Communist Party engages in disruptive activities", "the Eighth Route Army and the New Fourth Army are merely moving about without fighting and refuse to obey orders", "a separatist regime has been formed in the Shensi-Kansu-Ningsia Border Region and is expanding beyond its confines", "the Communist Party is plotting to overthrow the government", and even, "the Soviet Union is plotting aggression against China". Its purpose is to make peace, or in other words to capitulate, by covering up the real facts and confusing public opinion.
  • 由於含有大量發物及具有非焦化性,巴基斯坦的煤需要在低溫碳化裝置中加以碳化。
    Pakistan 's coal , because of its high content of volatile matter and non - coking properties , is to be carbonized in a low temperature carbonization plant.