中英慣用例句:
  • 男女主人(在客人間)走來走去待客人.
    The host and hostess circulated (among their guests).
  • 這種惡劣的行徑來整個文明世界的譴責。
    The vicious act invoked the condemnation from the entire civilized world.
  • 這個惡劣的行為來整個文明世界的譴責。
    The vicious act called down the condemnation of the entire civilized world.
  • 瓊:上星期一我登了一個分類廣告聘秘書。
    I placed a classified ad for a secretary last Monday.
  • 職員嚮她打招呼。
    The clerk greets her.
  • 他們用巧妙的提問誘使他認了。
    By clever questioning they trapped him into making a confession.
  • 利用精明或花回避問題的陳述。
    a statement that evades the question by cleverness or trickery.
  • 他們招攬顧客。
    They fossick for clients.
  • 英國劍橋大學的一位指導教師說,劍橋大學現在收的新生,儘管很聰明,卻不會寫連貫的論說文,也寫不出符合語法習慣的英文。
    Cambridge is admitting students who, bright as they are, cannot construct coherent essays or write grammatical English, a university don said.
  • 同樣的,實踐劇場和必要劇場,兩者都是本地響當當的牌,去年它們聯手演出話劇《百年的等待》,令人大失所望。
    Last year, a collaboration entitled One Hundred Years In Waiting by The Necessary Stage and Theatre Practice, both big names in arts circles here, was a letdown.
  • 先到先招待。
    First comers will be served first.
  • 我們際此開業之機,為廣徠,特此奉上通知函。
    We wait on you with the circular contain the announcement of our commence business.
  • 他們對於用電視播映比賽的吸引力太缺乏信心,以致於他們感到必須要用一個說得天花亂墜的講解員來做實況廣播,以便攬觀衆。
    They're so lacking in confidence in the attraction of the games they televise that feel they have to hype up with some hysterical commentator in order to get anyone to watch them.
  • 新娘是一位平民,做過女待,曾出現在奧斯陸放蕩的私人聚會場合裏。
    The bride is a commoner who once worked as a waitress and was part of Oslo's wild "house party" circle.
  • 該辯論待英國下院的程序規則。
    The debate follows the rules of procedure used in the British House of Commons.
  • 隨地吐痰緻疾病的傳播。
    Spitting in the street leads to the communication of disease.
  • 他以雪茄煙待客人。
    He entertained the company with cigars.
  • 公務員事務局、其他政府部門、公共及私人機構聘職員時,也會就某些非本地資格可否視作等同本地資格水平的問題咨詢該局。
    The HKCAA also advises the Civil Service Bureau, other government bureaux and departments, public and private organisations as well as individuals on the comparability of non-local qualifications with local standard for the purpose of staff appointment.
  • 我被迫招供了。
    I was compelled to confess.
  • 為了推銷書籍,出版商們可謂新迭出。
    Publishers are competing to find new ways to sell the books to the public.
  • 我相信我方價格不遜於其他廠傢,足可以來業務。
    We believe our price competitive enough to induce business.
  • 她的拒絶並沒有使達西覺得難過。達西正在相當高興地想念着她,恰巧彬格萊小姐走過來呼他:
    Her resistance had not injured her with the gentleman, and he was thinking of her with some complacency, when thus accosted by Miss Bingley.
  • 李資政的一番話,是要惕勵執政黨,在執政以來所取得的昭著彪炳的政績,雖值得欣慰,但不要自滿,應開放門戶,賢納士,加強陣容,為國為民,全力以赴。
    By making the point, SM Lee warned the ruling party against complacency bred from its past achievements, and alerted it to the necessity of recruiting the best and brightest people to renew itself.
  • 不,我要去看一出國劇,比利昨天給我一張待券。
    No, I'm going to see a Chinese opera. Billy gave me a complimentary ticket yesterday.
  • 她今天在街上竟能屈尊跟我打呼。
    She actually condescend to say hello to me in the street today.
  • 一套豪華的公寓套間;奢華的待設備
    A luxury condominium; luxury accommodations.
  • 領,招待
    To lead or conduct.
  • 你會在記者待會上見到他的。
    You will see him at the press conference.
  • 本次記者待會時間為30分鐘。
    The conference will last 30 minutes.
  • 記者待會不舉行了。
    The press conference was called off.
  • 他拒絶招供。
    He refused to confess.
  • 犯人拒絶招供。
    The prisoner refused to confess his crime.