中英惯用例句:
  • 基本结起来无非是:这事要花费多少?
    Basically it comes to this: how much will it cost?
  • 十三大根到底是改革开放的大会。
    Basically, this congress will concentrate on the reform and the opening process.
  • 无家可的人们在那里不能洗澡、吃饭和得到衣服。
    The homeless people will not bathe, eat or receive clothes there.
  • 巢的本能;航信标。
    the homing instinct; a homing beacon.
  • 有人央求还在学校附近走失的一条长耳短腿小猎犬。
    Someone was pleading for the return of a lost beagle puppy in the vicinity of our grade school.
  • 一些无家可的孩子在街头向人讨钱。
    Some homeless children were begging for money in the streets.
  • 旅游来,我已对独自出游所带来的治愈力量深信不疑。
    I returned home a believer in the healing power of solitary travel.
  • 她在这无所属,格格不入;这里不是适合她的地方。
    She doesn't belong here.
  • 它们应该属哪一类目?
    Under what category do they belong?
  • 那些文件入销售报告。
    Those documents belong with the sale report.
  • 本答应到时一定还自行车。
    Ben promised to return the bike at a certain time without fail.
  • 通过忽视或省略传给另一个。用于权力或特权、封地或财产
    To pass to another through neglect or omission. Used of a right or privilege, a benefice, or an estate.
  • 班纳特先生也出去寻找这对年轻人,但从伦敦徒劳而
    Mr. Bennet had also gone in search of the couple but has returned from London without success.
  • 他们转身踏上归途。
    They bent their steps homeward.
  • 我将此项财产遗赠给他,他永久享有。
    I bequeath him this property to have and to hold.
  • 那些选择在新加坡落地生根的外国人,一心要融入我国的社会却遭排挤,我们歧视他们的心理若继续不变,又何以要求他们对新加坡有属感呢?
    And for those who have decided to sink roots here but are made to feel unwanted, if we continue to be biased against them, how can we expect them to develop a sense of belonging to our island state?
  • 因为就这个论题的所知仍是寥寥无几,所以这种心智状态总是被诸于生理层面,再加上左右人取得性知识的种种不当影响,所以人类心智总被生理肉体所主导的事物扭曲变质。
    Because of ignorance on the subject, this state of mind is generally associated with the physical, and because of improper influences, to which most people have been subjected, in acquiring knowledge of sex, things essentially physical have highly biased the mind.
  • 开有红色或粉红色花朵的欧洲两年生捕蝇草;有时于剪秋罗属。
    biennial European catchfly having red or pink flowers; sometimes placed in genus Lychnis.
  • 橙黄色花,单竖立花序,两年一开花且花期短的多年生植物;有时桂竹香属。
    showy erect biennial or short-lived perennial cultivated for its terminal racemes of orange-yellow flowers; sometimes placed in genus Cheiranthus.
  • 欧亚的一种多年生莠草,在北美化,生长在潮湿地方,叶细裂,花黄色,成疏松总状花序。
    annual or biennial cress growing in damp places sometimes used in salads or as a potherb; troublesome weed in some localities.
  • 橙黄色花瓣的两年一开花且开花期短的多年生草原芝麻菜;分布于北美西部到明尼苏达和堪萨斯一带;有时为桂竹香属。
    biennial or short-lived perennial prairie rocket having orange-yellow flowers; western North America to Minnesota and Kansas; sometimes placed in genus Cheiranthus.
  • 一个多年生或二年生草本植物属,有长圆柱状总状花序,多花且有时花朵芬芳,地下茎;地中海地区至高加索山脉;有时入阿斯弗得禄科。
    genus of rhizomatous perennial or biennial herbs with numerous sometimes fragrant flowers in long cylindrical racemes; Mediterranean region to Caucasus; sometimes placed in family Asphodelaceae.
  • 在一定的程度上,这得功于我们的双语环境。
    But I’m glad to say I’ve survived pretty well in this predominantly English-speaking community, thanks in part to our bilingual environment.
  • st. 每颗子弹都有归宿.
    Every bullet has its billet.
  • 粒粒子弹有归宿。
    Every bullet have its billet.
  • 确实,我们只要侧览一下伟人们的传记,就会发现,那些最杰出的发明家、艺术家、思想家以及各行各业的成功者,在很大程度上都把成功于他们不知疲倦的辛勤劳动和努力工作。
    We have, indeed, but to glance at the biographies of great men to find that the most distinguished inventors, artists, thinkers, and workers of all kinds, owe their success, in a great measure, to their inde-fatigable industry and application.
  • 黑鹂在巢中等候其雄鸟来。
    The blackbird sat on the nest waiting for the return of her mate.
  • 黑鹂在巢中等候其雄鸟来。
    The blackbird sit on the nest wait for the return of her mate.
  • 主要的小的多年生岩蕨;气囊蕨;在一些分类中入水龙骨科。
    chiefly small perennial rock ferns: bladder ferns; in some classifications placed in Polypodiaceae.
  • 他们把通货膨胀大幅度增长咎于石油价格的上涨。
    They blamed the rise in oil prices for the big increase in inflation.
  • 他们把失败咎于乔治。
    They blamed the failure on George.
  • 他们把此次行动失败咎于乔治。
    They blamed the failure of the action on George.