中英慣用例句:
  • 貨輪已於舊金港卸貨。
    The cargoes were discharged at San Francisco.
  • 班機是開往舊金的。
    The plane is bound for San Francisco.
  • 我們從臺灣橫渡海洋到舊金
    We crossed from Taiwan to San Francisco.
  • 在舊金你要住在哪裏?
    Where are you staying in San Francisco?
  • 您得在舊金換班機。
    You'll have to change in San Francisco.
  • 從舊金飛來的ca986航班估計22點25分到達。
    CA986 from San Francisco is estimating in at 22:25.
  • 他乘渡輪過去前往舊金
    He crossed on the ferry to San Francisco.
  • 這船是開往舊金的嗎?
    Is that the right ship so San Francisco?
  • 這班什麽時候會到舊金
    What time does it arrive in San Francisco?
  • 我們中途要在舊金停留嗎?
    Will we have a layover in San Francisco?
  • 這艘船經過舊金嗎?
    Am I on the right ship to San Francisco?
  • 她的兩個表姐將從舊金來看望她。
    Her two girlcousins are visiting her from San Francisco.
  • 飛機降落在舊金國際機場。
    The airplane has landed at San Francisco International Airport.
  • 您說穆爾森林離舊金很近?
    You said that Muir Woods is near San Francisco?
  • 貝爾蒙特美國加利福尼亞州西部城市,是舊金市和聖何塞市間的居住郊區。人口24,127
    A city of western California, a residential suburb midway between San Francisco and San Jose. Population,24, 127.
  • 沙丘風吹沙子形成的小
    A hill or ridge of wind-blown sand.
  • 科科生活在聖剋魯斯區一片能俯瞰硅𠔌的密林中。
    Koko lives in the Santa Cruz mountains, in a wooded spot overlooking Silicon Valley.
  • 圖篷加托一座海拔6,804。6米(22,310英尺)的峰,屬安迪基脈,位於智利和阿根廷的邊界,在智利的聖地亞哥以東
    A mountain,6, 804.6 m(22, 310 ft) high, in the Andes on the Chile-Argentina border east of Santiago, Chile.
  • 北美西部區的一種肉質、鮮紅的腐生植物,在早春當雪還留在地上時常出現並開花。
    a fleshy bright red saprophytic plant of the mountains of western North America that appears in early spring while snow is on the ground.
  • 受害最嚴重的將是加拿大的下北極苔原,俄羅斯樹木繁茂的烏拉爾針葉林,智利、阿根廷和玻利維亞安第斯脈中部的幹冷高原,蒙古的幹草原,印度和尼泊爾兩國東北部的熱帶稀樹草原,非洲南部的高硬葉灌木群落。
    The most severely damaged will be the Canadian Low Arctic Tundra; the wooded Ural Mountain taiga in Russia; the central Andean dry puna in Chile, Argentina and Bolivia; the Daurian steppe of Mongolia; the savannah of north-east India and Nepal; and the fynbos of southern Africa.
  • 我們充分體會了居生活的樂趣。
    We savor, ed mountain life to the full.
  • 少女峰瑞士中部偏南的伯爾尼區的一座,海拔4,160。8米(13,642英尺)。1811年首次測量
    A mountain,4, 160.8 m(13, 642 ft) high, in the Bernese Alps of south-central Switzerland. It was first scaled in1811.
  • 馬卡盧峰尼泊爾東北部喜馬拉亞脈的一座峰,海拔8,476米(27,790英尺),最早於1955年被測定高度
    A mountain,8, 476 m(27, 790 ft) high, in the Himalaya Mountains of northeast Nepal. It was first scaled in1955.
  • 馬特豪恩峰位於意大利與瑞士交界處的奔寧阿爾卑斯脈,海拔4,481。1米(14,692英尺)。首次測量在1865年
    A mountain,4, 481.1 m(14, 692 ft) high, in the Pennine Alps on the Italian-Swiss border. It was first scaled in1865.
  • 加梅德峰位於中印邊界的喜馬拉雅西北部的一座,高7,761。3米(25,447英尺)。1931年首次對該進行測量
    A mountain,7, 761.3 m(25, 447 ft) high, in the northwest Himalaya Mountains on the India-China border. It was first scaled in1931.
  • 伊利馬尼玻利維亞西部拉巴斯省以東,安第斯脈中的峰,海拔6461。4米(21,184英尺)。1898年第一次測出了此峰的高度
    A mountain,6, 461.1 m(21, 184 ft) high, in the Andes of western Bolivia east of La Paz. It was first scaled in1898.
  • 阿空加瓜海拔7,025。4米(23,034英尺),是安第斯脈在阿根廷西部近智利邊境的一段,是西半球最高的峰,第一次測量是在1897年
    A mountain,7, 025.4 m(23, 034 ft) high, in the Andes of western Argentina near the Chilean border. The highest peak of the Western Hemisphere, it was first scaled in1897.
  • 埃佛勒斯峰(即珠穆朗瑪峰)一座高8,853。5米(29,028英尺)的,位於喜馬拉雅中段,西藏與尼泊爾的交界處,是世界上海拔最高的地方,1953年包括有埃得蒙·希拉裏爵士和坦金·諾基爵士的探險隊的隊員首次登上此峰
    A mountain,8, 853.5 m(29, 028 ft) high, of the central Himalaya Mountains on the border of Tibet and Nepal. The highest elevation in the world, it was first scaled in1953 by members of an expedition including Sir Edmund Hillary and Tenzing Norgay.
  • 攀爬邊上的大塊石頭。
    an act of scaling rock masses on mountain sides.
  • 翻過大雪之後,我們就準備穿過草地。
    After scaling the Great Snow Mountains, we proceeded to cross the grasslands.
  • 巨人,巨怪斯堪的那維亞民間傳說中的超自然的生物,時而被描述成友好的或頑皮的侏儒,時而被描述成巨人,居住在洞裏、小上或橋下
    A supernatural creature of Scandinavian folklore, variously portrayed as a friendly or mischievous dwarf or as a giant, that lives in caves, in the hills, or under bridges.
  • 其中一個因素是區不斷受到嚴重侵蝕,留下古人聚居內陸的遺跡不多,但也並非絶無僅有。
    For example, the erosion of the hilly terrain has been severe and evidence of inland settlement is scanty, though not totally absent.