Chinese English Sentence:
  • 肯死而决不受侮辱。
    He will die before he shall disgrace himself.
  • 为玉碎,不为瓦全。
    It is better to die when life is disgrace.
  • 为玉碎,不为瓦全。
    It is better to die when life were disgrace.
  • 为光荣而死不愿忍辱而生。
    He'd rather die in honour than live in disgrace.
  • 为光荣而死不愿忍辱而生。
    He 'd rather die in honour than live in disgrace.
  • 可安于贫穷,也不愿用不当手段赚钱。
    I would rather remain poor than get money by dishonest means.
  • 于是什么“一次革命论”呀,共产主义不适合中国国情呀,共产党在中国没有存在之必要呀,八路军新四军破坏抗日、游而不击呀,陕甘边区是封建割据呀,共产党不听话、不统一、有阴谋、要捣乱呀,来这么一套,骗那些不知世事的人,以便时机一到,资本家们就很有理由地去拿百分之四十九或五十一,而把全民族的利益一概卖给敌人。
    Hence the whole bag of tricks for deceiving those who do not know what is going on in the world around them--the "theory of a single revolution", the tales that communism does not suit the national conditions of China, that there is no need for a Communist Party in China, that the Eighth Route and the New Fourth Armies are sabotaging the anti-Japanese war and are merely moving about without fighting, that the Shensi-Kansu-Ningsia Border Region is a feudal separatist regime, that the Communist Party is disobedient, dissident, intriguing and disruptive--and all for the purpose of providing the capitalists with good grounds for getting their 49 or 51 per cent and selling out the nation's interests to the enemy at the opportune moment.
  • 尽管如此,年轻的顾客以及走在时代潮流前面的人,仍然买日本汽车,其人数之众简直不成比例。
    Even so, younger buyers and others who have been on the leading edge of trends continue to prefer Japanese cars in disproportionate numbers.
  • 破坏陕甘边区,是这种阴谋的一部分。
    The disruption of the Shensi-Kansu-Ningsia Border Region was part of their plot.
  • 这个布告是毛泽东为陕甘边区政府和八路军后方留守处起草的,目的是对付蒋介石集团的破坏活动。
    This proclamation was written by Comrade Mao Tse-tung for the Government of the Shensi-Kansu-Ningsia Border Region and the Rear Headquarters of the Eighth Route Army with a view to countering disruptive activities by the Chiang Kai-shek clique.
  • 就这样,列和一切歪曲马克思主义的企图进行了斗争。
    Thus , Lenin strongly resisted any attempt to distort Marxism.
  • 如此爱他,以至于心神不
    Loved him to distraction.
  • 胡佛听后说:“阁下,从前,有人被一条狂叫的狗叫的心神不,他找到狗的主人,请求他给狗拴上一根绳子。
    Hearing this Hoover said,"Sir,once,a man was driven to distraction by a barking dog. He found the dog's owner and asked him to tie the dog with a rope."
  • 使不安,使不稳定使离开平静状态;干扰
    To cause to leave a tranquil condition; disturb.
  • 你的孩子吵得我妻子不得安,请说说他们好吗?
    Your children are disturbing my wife; can you speak to them, please?
  • 毛泽东同志告诫全党同志不应该把马克思主义的理论“看成是死的教条”,“把马克思列主义书本上的某些个别字句看作现成的灵丹圣药,似乎只要得了它,就可以不费气力地包医百脖。
    Comrade Mao Zedong admonished all comrades in the Party not to "regard Marxist theory as lifeless dogma" or to "regard odd quotations from Marxist-Leninist works as a ready-made panacea which, once acquired, can easily cure all maladies".
  • 这里要批判的是另一个问题,就是对列关于小生产每日每时地大批地产生资本主义和资产阶级这一段话的误解或教条化,搬错了。
    What should be criticized here is something else, to wit, the misunderstanding, dogmatic interpretation and erroneous application of Lenin's statement that small production engenders capitalism and the bourgeoisie daily, hourly, and on a mass scale.
  • 医学教授唐纳德·莱德梅尔博士解释说:“一旦赢得奥斯卡奖,将会终身享有内心的静和成就感,改变自己身体应付日常紧张的方式。”
    Medical professor Dr Donald Redelmier explained:“Once you get the Oscar it gives you an inner sense of peace and accomplishment that can last for your entire life and alters the way your body copes with stress on a day?to?day basis.”
  • 节食、静、快乐是良医。
    The best physician is Dr. Diet, Dr. Quiet and Dr. Merry man.
  • 与其跟龙一块儿上床,可坐着熬一整夜。
    Better to sit up all night than go to bed with a dragon.
  • 气候灾害[北方春旱]2001年是继1999年和2000年连续大旱之后的又一个特大旱灾年,尤其是北方地区遭受了严重旱灾,山西、山东、河南、辽等省旱情尤为突出。
    Climate Disasters Spring Draught in the North: The year 2001 is another year with extraordinary draught after the draughts in 1999 and 2000, especially that the northern part was hit by serious draughts. The draughts were especially serious in Shanxi, Shandong, Henan and Liaoning.
  • 宁早勿晚。
    Better be early than late.
  • 宁早勿晚。
    Better is early than late.
  • 导游:这里是坤宫,皇帝和皇后必须在这儿过洞房花烛夜。
    And here is the palace of Earthly Tranquillity where the emperor and the empress had to spend their wedding night.
  • 局促不安的,心神不
    Ill at ease; uneasy.
  • 还了偷来的钱,他的心理才得到了安
    He eased his conscience by returning the stolen money.
  • 愿俭衣节食,而不愿节省旅游开销。
    He’d rather economize on clothes and food than travel.
  • 卧室都在二楼,赫鲁晓夫和布尔加各住一间,紧靠东道主艾登夫妇的卧室。
    All the bedroom were on the second floor. Khruschev and Bulganin each had a bedroom near their hosts Mr. and Mrs. Eden's bedroom.
  • 拼命干,不成功毋
    To exert supreme effort.
  • 在18世纪的大部分时间里,罗马未得安
    During most of the eighteenth century there was an uneasy peace.
  • 我们愿将货物到别处去卖,也不愿把报盘无限期地保持有效。
    We'd rather sell our goods elsewhere than keep our offer open indefinitely.
  • 在伊拉克南部静的美索不达米亚沙漠这片年前文明初现曙光的土地上空,两架美国战斗机像老鹰搜寻躲藏的猎物一般盘旋着。
    High above the unruffled Mesopotamian sands of southern Iraq,over the land where civilization dawned 8000 years ago,two American fighters circled like hawks in search of an elusive prey.