Chinese English Sentence:
  • 她沿路飞奔追赶他们.
    She scooted (off) down the road after them.
  • 他告诉我他的妻子与他最好的朋友私这件伤心事。
    He told me a real sob-story of how his wife had gone off with his best friend.
  • 他告诉我他的妻子与他最好的朋友私这件伤心事.
    He told me a real sob story of how his wife had gone off with his best friend.
  • 马正飞快地跑,很难断定哪匹马会赢得这场赛马。
    The horses are spanking along; it's hard to tell which one will win the race.
  • 每次离开医院之前,我总是先把儿子抱上床,听着他喃喃祈祷,将他抱在怀里等他入睡。因为返回车站的时间还比较宽余,所以我经常在横跨泰晤士河的大桥上小想片刻,凝视着那宽阔的、腾不息的河流。
    After putting my little son to bed in the ward, hearing his prayers and holding him in my arms while he fell asleep, I usually had plenty of time to make my way to the station. I frequently paused on the bridge spanning the River Thames to watch the broad river flowing along on its never-ending journey to the sea.
  • 眼睛里还噙着晶莹的泪花,裙子一摆,她出房门,走下楼梯,来到街上。
    With a whirl of skirts and with the brilliant sparkle still in her eyes, she ran out of the door and down the stairs into the street.
  • 古希腊南部的一个地区,位于伯罗尼撒东南部;曾经受斯巴达的统治。
    an ancient region of S Greece in the southeastern Peloponnesus; dominated by Sparta.
  • 曼梯尼亚伯罗尼撒半岛东部,希腊南部的一个古城,公元前362年,底比斯在这里打败了斯巴达
    An ancient city of southern Greece in the eastern Peloponnesus. Thebes defeated Sparta here in362 b.c.
  • 伯罗尼撒半岛位于科林斯湾南岸的一个构成希腊南部的半岛,公元前4世纪前一直由斯巴达人统治
    A peninsula forming the southern part of Greece south of the Gulf of Corinth. It was dominated by Sparta until the fourth century b.c..
  • 拉哥尼亚古希腊南部的一个地区,位于伯罗尼撒东南部。在公元前3世纪和2世纪之间的第二次亚该亚联盟崛起以前该地一直受斯巴达的统治
    An ancient region of southern Greece in the southeast Peloponnesus. It was dominated by Sparta until the rise of the second Achaean League in the third and second centuries b.c.
  • 阿戈斯古希腊的一个城邦,位于伯罗尼撒半岛东北部,靠近阿尔戈利斯湾上方。青铜器时代早期开始有人居住,斯巴达兴盛前是古希腊最强盛的城邦之一
    A city of ancient Greece in the northeast Peloponnesus near the head of the Gulf of Argolis. Inhabited from the early Bronze Age, it was one of the most powerful cities of ancient Greece until the rise of Sparta.
  • 来山得斯巴达军事统帅,他在404年的伯罗尼撒战争中取得了对雅典作战的最后胜利
    Spartan military leader who won the final victory over Athens(404) in the Peloponnesian War.
  • (公元前395年)在伯罗尼撒半岛的决战中打败雅典人的斯巴达指挥官。
    Spartan commander who defeated the Athenians in the final battle of the Peloponnesian War (d. 395 BC).
  • 火车向前奔驰。
    The train sped on.
  • 可是当这头牛得到了它的意中物,就立即跃身向大海去。
    But the bull leaped up immediately, now he had gotten her that he desired, and swiftly he sped to the deep.
  • 内部时钟速度达333mhz的第一代腾系统拥有速度为66mhz的外部存储器总线。
    First-generation PentiumⅡ systems with internal clock speeds up to 333MHz have an external memory bus speed of 66 MHz.
  • 汽车(沿路)轻快地驰著.
    The car was spinning merrily along (the road).
  • 每年到这个时候牛都很神经质,看到一条狗也会受惊,无缘无故发疯狂
    The cattle are so nervous at this time of year that they will spook at a dog, and run wild for no reason.
  • 20世纪末期的国庆,可说意义特别重大,临别秋波,回顾以往,展望将来,从千禧年起航,向21世纪。这是新加坡建国34年以来,进入一个崭新的时代。
    This recent National Day at the turn of the century has been significant. While reviewing its past, Singapore is also looking forward to the next millennium, an entirely new phase of its statehood.
  • 在斯坦福大学, 有人正在准备作距离最长的裸体跑。
    At Stanford University, preparations were being made for the longest streak.
  • 你看到那姑娘公开裸体过伦敦的大板球场吗?
    Did you see that girl do a streak across the cricket pitch at London?
  • 我打开门时那只猫飞而出。
    When I opened the door, the cat streaked out.
  • 在全部延伸下跑;没有想象的延伸;超越他理解的延伸。
    running at full stretch; by no stretch of the imagination; beyond any stretch of his understanding.
  • 比赛中,这匹马开始快速跑并领先于其他的马。
    The horse began to hit stride and moved ahead of the other horses in the race.
  • 革命的洪流腾向前。
    The tide of revolution is surging ahead.
  • 我的笔迹,看来就像一大群蚂蚁从墨水瓶里逃出来,没把脚抹干净就在纸上四散跑过似的。
    My handwriting looks as if a swarm of ants, escaping from an ink bottle, had walked over a sheet of paper without wiping their legs.
  • 那些并不富裕的人也把下面这样思想奉为信条:即使他们为生活波,他们也完全不比任何人逊色。
    Those who are not so wealthy symbolize their belief that even if they do work for a living, they are just as good as anybody else.
  • 我转过身来,看见科比连窜带跳从台阶上下来,直那孩子而去。
    Turning, I saw Corby tearing down the steps and heading straight for the little boy.
  • “噢!噢!”他喊着,象个疯子似的狂着,双手狠狠地猛抓自己的头发,——“噢!谁能帮我除掉这个人?
    "Oh," he exclaimed, running furiously and tearing his hair--"Oh, who will deliver me from this man?
  •  他技术完美,平衡良好,体魄强健,跑迅速,具有大多数其他球员可望而不可及的射门灵感。无论走到哪里,他都能使对方防守队员感到威胁,而使球迷欢呼雀跃。
    Technically perfect, balanced, strong, fast and with a natural goal-scoring sense most other players can only admire, Ronaldo has terrorized opposition defenses and delighted fans wherever he goes.
  • 宁山脉地形崎岖,在那里行走是十分艰难的。
    The difficult terrain of the Pennines will be a hard nut to crack.
  • 特里匆匆忙忙吃过早餐就直火车站去迎接他的朋友。
    Terry snapped up a quick breakfast and dashed to the station to meet his friend.