中英惯用例句:
  • 相反的,它把国家治理得更好,人民安居乐业,政局安定,这虽不能自是自由民主政治中的奇迹,但这是铁一般的事实。
    Despite the inefficient check and challenge from the Opposition, the ruling party has steered clear of dictatorship.Moreover, the PAP has been governing judiciously. The people live a happy life, and the country enjoys peace and stability. This is little short of a miracle among the democracies.
  • 对货品质量问题,我们愿对每特贴补600元,以此作为补偿。
    We make you an offer $600 per qr. as allowance for inferiority of the quality.
  • 绚丽的形式上浮的,矫揉造作的
    Inflated and pompous in style.
  • 过于大自身重要性的那些人所具有的特点。
    characteristic of those having an inflated idea of their own importance.
  • 情节剧,通俗闹剧以张的感情、老套的角色及人物之间的冲突为特征的戏剧,如话剧、电影或电视节目
    A drama, such as a play, film, or television program, characterized by exaggerated emotions, stereotypical characters, and interpersonal conflicts.
  • 西伯伦,伊斯兰学校校长,法特希耶·沃斯梅,39岁,有6个孩子。
    Hebron The Islamic Principal,Fathiyeh Qawasmeh,39/six children
  • 父亲奖吉姆的行为。
    Father complimented Jim on his action.
  • 相反的,它把国家治理得更好,人民安居乐业,政局安定,这虽不能自是自由民主政治中的奇迹,但这是铁一般的事实。
    Moreover, the PAP has been governing judiciously. The people live a happy life, and the country enjoys peace and stability. This is little short of a miracle among the democracies. But this is the fact like iron.
  • 她很有分寸(她不张)。
    She is low- key.
  • 赫鲁晓夫先生在联合国委员会上张地拉拢、收买卡斯特罗。
    Mr Khrushchev ostentatiously wooed and embraced Castro at the U.N. general assembly.
  • 他可不轻易奖人, 所以他要是说`好', 他一定认为真好.
    He isn't one to ladle out praise, so when he says Good', he means it.
  • 他可不轻易奖人,所以他要是说‘好’,他一定认为真好.
    He isn't one to ladle out praise, so when he says `Good', he means it.
  • 夸耀自己的学问
    Boast of one's learning
  • 如果您的随身听的耳机线容易绕住脖子,那么新的松下sv-sd01耳机便毫不张地讲能成为生命的拯救者。
    If you tend to strangle yourself with your Walkman cord, the new Panasonic SV-SD01 headphones could quite literally be a lifesaver.
  • 我必须承认我不喜欢大其词。
    I must admit I have no liking for exaggeration.
  • 耀自己有纯贵族血统。
    He boasted a lineage of pure blue blood.
  • 逐字翻译;他说话没有丝毫的张。
    literally translated; he said so literally.
  • 张地说,她到死也不想先向她惟一的儿子开口。
    She was literally willing to die before reaching out to her only son.
  • 这完全是文学上的其谈。
    It is literary gas and gaiters.
  • 对于新成立的公司,70小时工作周并不是耀的资本,只不过是对糟糕的、以时间来计算的管理方式的认可。
    For the new breed, a 70-hour working week isn't something to boast about, it's an admission of lousy time management.
  • 由于她催促他结婚(她的话对他来说即是命令),他便向伊丽莎白求婚,举止浮,滑稽可笑。
    Since she has urged him to marry(and her word is his command), he proposes to Elizabeth in a ludicrously pompous manner.
  • 由于她催促他结婚(她的话对他来说即是命令),他便向伊丽莎白求婚,举止浮,滑稽可笑。
    Since she has urged him to marry (and her word is his command), he proposes to Elizabeth in a ludicrously pompous manner.
  • 大的或耸人听闻的言词来获得公众注意的人。
    someone who uses exaggerated or lurid material in order to gain public attention.
  • 他想夸大困难。
    He is inclined to magnify the difficulties.
  • 她往往大所有的问题。
    She tends to magnify all her problems.
  • 他想大他在那场战斗中所起的作用。
    He tried to magnify the part he played in the battle.
  • 主教平日常听这位做母亲的那些天真可恕的耀,从不开口。
    The Bishop was accustomed to listen in silence to these innocent and pardonable maternal boasts.
  • 由于最近的"梅利莎"病毒中断了成千上万台政府和商业计算机系统,所以可以张地把它叫做一次积极的事件。
    It might be a stretch to call the recent "Melissa" virus a positive event because it disrupted thousands of government and commercial computer systems.
  • 200万特谷物不能养活400万特谷物所能养活的人口,但200万英镑却能与400万英镑做同样规模的生意,买卖同样多的商品,虽然名义价格要低一些。
    Two million quarters of corn will not feed so many persons as four millions;but two millions of pounds sterling will carry on as much traffic, will buy and sell as many commodities, as four millions,though at lower nominal prices.
  • 小小的进步被大成胜利。
    Minor advance was magnified into victory.
  • 言过其实; 大困难; 小题大作
    make a mountain out of a molehill
  • 不要相信他的话,他是个爱大其词的人。
    Don't trust his words. He is a man who likes making a mountain out of molehill.