夫中英慣用例句:
| - 21年前為了幫助我減輕失去女兒的悲痛,我丈夫給了我山姆。那是條纔8周大的德國髯狗。
Twenty-one years ago, my husband gave me Sam, an eight-week-old schnauzer, to help ease the loss of our daughter. - 愛責駡斥責(甚至是惡意刻毒地)地老夫人。
a scolding (even vicious) old woman. - 信譽農場的産品盛載於有特別標記的籃子內,由蔬菜統營處指定的零售店或攤檔出售,並以新設計的"好農夫"商標推廣。
Produce is distributed from accredited farms to designated retail outlets in specially marked vegetable baskets and is promoted under a newly designed 'Good Farmer' logo. - 當我在寫這一個章節時,我面前有一封信,那是熱心童子軍工作的基爾夫先生寄來的。
As I write this chapter, I have before me a letter from Edward L. Chalif, who was active in Boy Scout work. - 基爾夫在信上這樣寫着:「有一天,我需要找個人幫忙,原因是歐洲將舉行一次童子軍大露營;我要請美國一傢大公司,資助我一個童子軍的旅費。
“One day I found I needed a favor,” wrote Mr. Chalif.“A big Scout jamboree was coming off in Europe, and I wanted the president of one of the largest corporations in America to pay the expenses of one of my boys for the trip. - 蔬菜統營處繼續以“好農夫”卡通形象,推廣信譽農場産品。
The organisation continued to use a 'Good Farmer' cartoon logo to promote accredited produce. - 如果這是讓我丈夫獲釋的惟一途徑,那麽我將無所顧忌。
If it was the only way to get my husband set free, I would act completely without scruple. - 東南局和各省委、各特委、各縣委、各區委的工作人員(從書記至夥夫),應該一個一個地加以嚴格的和周密的審查,决不容許稍有嫌疑的人留在各級領導機關之內。
In the Southeast Bureau and in all the provincial, special, county and district committees, the whole personnel (from Party secretaries to cooks) must be strictly scrutinized one by one, and no one open to the slightest suspicion should be allowed to remain in any of these leading bodies. - 傑夫:是的,1971年世界杯足球賽的奬杯另用18k黃金鑄造新杯,杯高36釐米,重5公斤,造型為兩個大力士雙手高舉地球,沿用至今。
Jeff; Yes. In 1971, the trophy of the World Cup was molded by 18 K gold. It is 36 centimeters high, and it weighs 5 kilograms. Its sculpt is two Hercules upholding the earth. It has been used to this day. - 她正在為她的丈夫雕刻肖像。
She is sculpting an image of her husband. - 天爐座一個位於南半球星空的星座,靠近玉夫座和波江座
A constellation in the Southern Hemisphere near Sculptor and Eridanus. - 霍夫曼,馬爾維納1887-1966美國雕塑傢,他為芝加哥的菲爾德博物館塑造了110座不同文化類型的雕塑
American sculptor who executed110 figures of ethnic types for the Field Museum in Chicago(1930-1933). - 而交通管理工程技術人員有些由於缺乏機靈,有些缺少職業道德而匆匆離開這一崗位。這種交通信號燈編碼係統於1914年在俄亥俄州的剋利夫蘭市首次實行。
Traffic engineers, either lacking in ingenuity or a work ethic, scurried off with this system of color coding, and instituted the very first electric stoplight in Cleveland, Ohio in 1914. - 農夫用鐮刀在地裏刈出一條路來。
The farmer cut a swathe in the field with his scythe. - 英格蘭之聲,是鄉村鐵匠鋪裏鐵砧上錘子的叮當聲,是露珠欲滴的清晨秧雞的鳴啼聲,是磨刀石上鐮刀的霍霍聲,是山梁上走過一隊犁地的農夫——這是許多世紀裏英格蘭的永恆景象。
The sounds of England, the tinkle of the hammer on the anvil in the country smithy, the corncrake on a dewy morning, the sound of the scythe agains t the whetstone, and the sight of a plough team coming the brow of a bill for centuries the one eternal sight of England. - 愚人節在4月1日正午正式結束--在世界各地都是如此,衹有一個地方例外,那就是位於蘇格蘭愛丁堡北部被海水包圍的法夫半島。
And there it ends--everywhere,that is,except in Fife,the seagirt peninsula north of Edinburgh,Scotland. - 西爾夫婦對海因茨的敬仰之情油然而生。
The Seals were awed. - 剋裏斯托夫·西蒙對音樂競賽是又喜又憂。
Christopher Seaman has mixed feelings about musical competitions. - 四輪的馬車;外座是司機的並且裏面可乘坐一對夫婦的有可摺叠車頂的車。
a 4-wheeled carriage; has outside seat for the driver and facing inside seats for two couples and a folding top. - 一對夫婦在擁擠的餐廳外等待就座。
A couple watiting to is seated in a crowded restaurant. - 三年前美國媒體配合政府,將“科索沃解放軍”定位為“恐怖分子”,到了今日,則又被視為“正義鬥士”,標簽的任意變換,原因在於三年前美國主要以肢解剋羅地亞及波士尼亞為目標,設若當時也將南斯拉夫固有領土科索沃包括進來,勢必造成南斯拉夫嚴厲反對,而使剋羅地亞及波士尼亞問題亦無法解决。
Three years ago, the American media worked closely with the US government, and labelled the Kosovo Liberation Army as "terrorists". But today, they are seen as "fighters for a just cause". This arbitrary change in labels stems from the fact that three years ago, the United States had wanted both Croatia and Bosnia to secede. If then it had included Kosovo, an inherent part of Yugoslavia, Yugoslavia would have given strong opposition, and the problem of Croatia and Bosnia would not have been solved. - 極其忠誠的分裂主義者;高爾夫球迷
A hard-core secessionist; a hard-core golfer. - 意第緒語歷史上中歐和東歐的猶太人所用的語言,是多種語言的混合,主要來自於中世紀日耳曼方言,其次來自於希伯來語、阿拉姆語和各種斯拉夫語、古法語及古意大利語
The language historically of Ashkenazic Jews of Central and Eastern Europe, resulting from a fusion of elements derived principally from medieval German dialects and secondarily from Hebrew and Aramaic, various Slavic languages, and Old French and Old Italian. - 關於讀書的樂趣,我在中國最偉大的女詩人李清照(易安,1081—1141年)的自傳裏,找到一段最佳的描寫。她的丈夫在太學作學生,每月領到生活費的時候,他們夫妻總立刻跑到相國寺去買碑文水果,回來夫妻相對展玩咀嚼,一面剝水果,一面賞碑帖,或者一面品佳茗,一面校勘各種不同的板本。
The best description of the pleasure of reading I found in the autobiography of China's greatest poetess, Li Ch'ingchao (Yi-an, 1081-1141). She and her husband would go to the temple, where secondhand books and rubbings from stone inscriptions were sold, on the day he got his monthly stipend as a student at the Imperial Academy. Then they would buy some fruit on the way back, and coming home, they began to pare the fruit and examine the newly bought rubbings together, or drink tea and compare the variants in different editions. - 她在丈夫生病期間找到了工作,這得益於她受過秘書工作的訓練。
She made a good thing of her secretarial training by getting a job while her husband was ill. - 誘惑與浪漫:許多婦女都很懷念自己跟丈夫戀愛的日子。
Seduction & Romance: Many women long for the days when they and their husbands were courting. - 她把丈夫叫醒,說她看見窗上有人影,但他說她見到鬼了。
She woke her husband to tell him she had seen a face at the window, but he told her she was seeing things. - 在韋斯頓夫人告訴愛瑪奈特利先生似乎喜歡並關心簡之後,愛瑪懷疑送禮的人就是奈特利。
Emma wondered if it had come from Mr. Knightley, after Mrs. Weston pointed out to her his seeming preference and concern for Jane. - 傑夫:我見過,上次在一所武術學校,許多小孩予就是在墻壁上練倒立,有的還能倒立着行走呢。
Jeff: I have seen it. Last time in a wushu school, I saw many children practice headstand against a walt. Some even walked on their hands. - 夫所指,不得好死。
The hate man seldom end well. - 直到長大成人,多德夫人才意識到她父親在獨自一人養育子女的過程中表現出來的堅強和無私。
It was after Mrs.Dodd became an adult that she realized the strength and selflessness her father had shown in raising his children as a single parent. - 希刺剋厲夫先生跟在後面,他的偶爾的歡樂很快地消散,又恢復他的習慣的陰鬱了。
Mr Heathcliff followed, his accidental merriment expiring quickly in his habitual moroseness.
|
|
|