Chinese English Sentence:
  • 到1978年,城镇居民人均可支配收入增至343元,村居民人均收入增至134元。
    In 1978, the average annual income per urban resident came to 343 RMB yuan, and that per rural resident, 134 RMB yuan.
  • 在古罗马村的一种房屋,它包括居住地、舍和院子。
    country house in ancient Rome consisting of residential quarters and farm buildings around a courtyard.
  • 生态环境科学研究开始关注人类活动对生态环境影响的监测和跟踪,开展了如西藏“一江两河”中部流域业综合开发生态环境遥感动态监测、西藏粮食中有机氯残毒污染普查、工业污染源调查等方面的工作,并提出了污染防治的相关政策措施。
    Eco-environment researchers have begun to monitor and trace the impact of human activities on the ecological environment, carried out various projects such as dynamic remote-sensing monitoring of the eco-environment for comprehensive agricultural development on the middle reaches of the “three rivers,” overall survey of the grain pollution caused by residual organochlorine, and investigation on the sources of industrial pollution, and have proposed relevant policies and measures for pollution prevention and control.
  •  如果我们在自己的境内办工业,这种工业在地区上、商业上、政治上是同我们结合在一起的,它向我们所吸取的食物和原料不只是它所需要的一小部分而是绝大部分,它的产品并不会由于巨大的运输费用而抬高代价,我们在这方面的物资交流也不会由于国外工业适应它自己的需要或由于战争或禁制性进口税等关系而发生阻滞——试问,如果说辽远地区的工业对我们业有有利影响的话,那么我们自己的工业在这方面的有利影响比前者要扩大多少倍?
    If, however, trade in the manufactures of far distant lands exercises admittedly so beneficial an influence on our agricultural industry, how much more beneficial must the influence be of those manufactures which are bound up with us locally, commercially, and politically, which not only take from us a small portion, but the largest portion of their requirements of food and of raw materials,which are not made dearer to us by great costs of transport, our trade in which cannot be interrupted by the chance of foreign manufacturing nations learning to supply their own wants themselves, or by wars and prohibitory import duties?
  • 同时要对业社会主义的反动性和破坏性作坚决的斗争。
    Meanwhile, it is necessary to resolutely refute the reactionary, destructive theory of agricultural socialism.
  • 爱玛劝她与马丁一家人断绝来往。马丁家是正派的夫,虽有一定财产,但不属上流社会。
    She encouraged her to give up her acquaintance with the Martin family, respectable farmers of some substance though of no fashion.
  • 1997年,西藏城镇居民人均生活费收入达5130元,牧民人均纯收入达1040元。
    In 1997, income of the above two types was 5,130 yuan and 1,040 yuan respectively.
  • 产品批发市场的管理者不得参与产品批发市场的交易。
    No administrator of wholesale market for agricultural products may participate in the transactions of the wholesale market for agricultural products.
  • 他们建议他应重新做夫的工作
    They proposed that he should resume his job as farmhand
  • 他们建议他应重新做夫的工作。
    They propose that he shall resume his job as farmhand.
  • 业生产经营组织和业劳动者,可以按照国家有关规定从事产品收购、加工、批发、贩运和零售活动。
    Agricultural production and operation organizations and agricultural labourers may, in accordance with the relevant provisions of the State, engage in activities of purchasing, processing, wholesaling, trafficking and retailing of agricultural products.
  • 此种民,每年劳动结果,自己可得一半。
    Such peasants may retain half the product of their year's toil.
  • 寒冷的气候延缓了作物的生长。
    Cold retards the growth of plants.
  • 好天气并不总是有,于是民必须充分地利用好天气,并依赖气象员来计划事。
    Perfect weather is not normally provided and the farmer has to make the best of what he gets, so to plan his operations he reties on the weathermen.
  • 经过十几年的努力,目前,社会保险制度的基本政策已经制定并陆续颁布和实施,覆盖了大多数城镇职工和离退休人员,部分地区还把流动到城市就业的民工也纳入进来;
    Through more than a decade's efforts, basic social insurance policies have been formulated, and successively promulgated and implemented, covering the vast majority of urban staff and retirees, and in some regions even rural people working in cities are included.
  • 改革和完善社会保障制度,使社会保险制度覆盖了大多数城镇从业人员和退休人员,并在城市普遍建立了居民最低生活保障制度,在村也积极推进社会保障制度建设。
    The reform and improvement of the social security system has enabled the social insurance system to cover the vast majority of employees and retirees in urban areas. The system for ensuring a minimum standard of living for residents has been set up in cities, and the building of a social security system is being vigorously promoted in rural areas.
  • 为更好地解决村劳动者的就业问题,从2000年起,中国政府开展了为期三年的城乡统筹就业、组织村劳动力转移培训、推进西部地区村劳动力开发就业和鼓励扶持返乡创业的试点工作。
    To better solve the employment of rural labor, the Chinese government has carried out a three-year program for the overall planning of urban and rural employment since 2000, retraining rural workers, promoting the development and employment of the rural labor force in the western region, and encouraging and supporting migrant laborers to return to their home villages to start businesses.
  • 第一,调整和优化业结构。
    First, we should adjust and optimize the agricultural structure.
  • 那位伤兵在一位夫的帮助下又回到同志们中间。
    The injured soldier was reunited with his comrades under the help of a farmer.
  • 结合城市污水处理厂的发展,建设出水回用设施,2005年市区处理后的再生水回用量达到3亿立方米(包括工业用水、市政杂用、灌溉、回补河道等),2008年城市污水处理厂出水回用率力争达到50%左右。
    Wastewater reclamation facilities will be developed along with the set-up of sewerage treatment plants. By 2005, the wastewater reclamation after necessary treatment in urban area will reach 300 million cubic meters (reuse for agricultural and industrial purposes, municipal use, green land irrigation and supplementary of waterways). The reuse rate of effluent from the sewerage treatment plants will go up to about 50% by 2008.
  • 他的孩子们深爱村生活。
    His children revel in country life.
  • 场场地被场建筑物所环绕或与其毗邻的区域
    An area surrounded by or adjacent to farm buildings.
  • 场的田和建筑物。
    the buildings and adjacent grounds of a farm.
  • 所以我们看人的时候,看他是一个假三民主义者还是一个真三民主义者,是一个假马克思主义者还是一个真马克思主义者,只要看他和广大的工群众的关系如何,就完全清楚了。
    So when we assess a person and judge whether he is a true or false adherent of the Three People's Principles, whether he is a true or false Marxist, we need only find out how he stands in relation to the broad masses of workers and peasants, and then we shall know him for what he is.
  • 我摸过巴台神殿中楣石柱的复制品,我意识到向前冲锋的的雅典武士的匀称和谐美。
    I have felt copies of Parthenon Friezes, and I have sensed the rhythmic beauty of charging Athenian warriors.
  • 民们吃耐饥的食物。
    Farmers eat food that sticks to the ribs.
  • 民们用大米换机器。
    Farmers bartered rice for machinery.
  • 二富农
    II. THE RICH PEASANT
  • 中国富农经济
    rich peasant economy in China
  • 比较富裕的民这时购买化肥,但合作社却买不起。
    The richer peasants were buying chemical fertilizer, but the co-op could not afford it.
  • 1995年,全国村开发与推广省柴节煤灶、沼气、太阳能、风能、地热和小水电等技术,形成了年新增和节约8000万吨标准煤的能力,其中建成用沼气池569万户,推广省柴节煤灶1.7亿户。
    In 1995 fuel-saving stoves, methane, solar, wind and geothermal energy sources and small hydropower stations began to develop and were popularized in rural areas throughout the country. In this way, annually 80 million tons of standard coal equivalent can be saved and additionally produced. Methane-generating pits for agricultural use were dug to benefit 5.69 million households and fuel-saving stoves were in use in 170 million households.
  • 米申美国得克萨斯州南部城市,位于布朗斯维尔西北偏西,格兰德河附近。是油田区和业区的商品集散地。人口28,653
    A city of southern Texas near the Rio Grande west-northwest of Brownsville. It is a distribution center in an oil and farm region. Population,28, 653.