Chinese English Sentence:
  • 巴特勒,塞缪尔1835-1902英国作家。以讽刺维多利亚时代英格家庭生活的半自传体小说众生之路(1903年)最为著名
    British writer best known for The Way of All Flesh(1903), a semiautobiographical novel satirizing family life in mid-Victorian England.
  • 非常平常的一对色陶瓷杯碟,但它们确实很相配。
    Plain blue pottery cups and saucers. But they matched.
  • 沙特阿拉伯西部城市;它是穆罕默德的诞生地,是伊斯教最神圣之地。
    a city in western Saudi Arabia; as the birthplace of Mohammed it is the holiest city of Islam.
  • 当全世界都在纪念"9·11"恐怖袭击的遇难者时,一群蓄着大胡子的比利时人在9月11日这天排起长队等候着一个电影的试镜机会。他们要试演的角色就是该电影的原形:沙特阿拉伯的伊斯好战分子――本·拉登。
    Bearded Belgians eager to play Osama bin Laden queued on Sept.11 to audition for a role in a film inspired by the Saudi-born Islamic militant -- as the world remembered the victims of the September 11 attacks.
  • 麦加沙特阿拉伯西部城市,位于红海沿岸。它是伊斯教创始人穆罕默德的诞生地,是伊斯教最神圣之地,也是笃信伊斯教的虔诚教徒的朝拜中心。人口550,000
    A city of western Saudi Arabia near the coast of the Red Sea. The birthplace of Mohammed, it is the holiest city of Islam and a pilgrimage site for all devout believers of the faith. Population,550, 000.
  • 位于加尼福尼亚州奥克名为savagebeast(野人-野兽)公司正在制作一个功能更加强大的搜索引擎。
    But Savage Beast in Oakland, Calif., is one of the latest companies to try and build a better music search engine.
  • 普瓦斯基,卡齐米尔1747-1779波爱国主义者和将军,在美国独立战争中曾支持美军,指挥了查理斯顿防御战(1779年)并在萨瓦纳之围时率领一个骑兵旅,在这场战斗中受重伤而牺牲
    Polish patriot and general who aided American forces in the Revolutionary War, commanding the defense of Charleston(1779) and leading a cavalry brigade in the siege of Savannah, during which he was mortally wounded.
  • 而在那人被处死时,生长在法西和挪威森林里的某些树木很可能已被“命运”这个樵夫看中,要砍倒它们,锯成木板,做成一种在历史上以恐怖著名的可以移动的架子,其中包含了一个口袋和一把铡刀。
    It is likely enough that, rooted in the woods of France and Norway, there were growing trees, when that sufferer was put to death, already marked by the Woodman, Fate, to comedown and be sawn into boards, to make a certain movable framework with a sack and a knife in it, terrible in history.
  • 克受雇担任乐队的萨克士管吹奏员。
    Frank hired out as a saxophonist with a dance band.
  • 从德国或者荷或者斯堪的纳维亚进口的黑色的味浓的啤酒。
    dark-colored heavy-bodied beers usually imported from Germany or Holland or Scandinavia.
  • 北欧的一群文化上有关联的国家;芬和冰岛有时被认为也包括在这一地区。
    a group of culturally related countries in northern Europe; Finland and Iceland are sometimes considered part of Scandinavia.
  • 欧洲的最北端叫做拉普,它位于挪威北部边界,包括斯堪的纳维亚半岛的北部和俄罗斯的一小部分。
    The extreme north of Europe is known as Lapland, a land that straddles the Norwegian borders to include the northern part of Scandinavia and a small portion of Russia.
  • 斯堪的那维亚语的一种是瑞典的官方语言和芬的两种官方语言之一。
    a Scandinavian language that is the official language of Sweden and one of two official languages of Finland.
  • 北部地区所讲的弗里斯语是独立发展的一门语言。法罗斯语也一样,它是法罗群岛上的人们所讲的一种斯堪的纳维亚语言。
    Frisian, spoken in northern Holland, developed independently, as did Faroese, a Scandinavian language spoken in the Faroe Islands.
  • 日耳曼语族包括英语、德语、荷语(或佛芒语),以及斯堪的纳维亚的各种语言--瑞典语、丹麦语、挪威语和冰岛语。
    The Germanic languages include English, German, Dutch (or Flemish), and the Scandinavian languages- Swedish, Danish, Norwegian, and Icelandic.
  • 日本,纽西,加拿大和斯堪地那维亚诸国,是我们学习的对象。在这些国家,礼貌和相互尊敬已经完全成为一种生活方式。
    The obvious role models for us to emulate are Japan, New Zealand, Canada and the Scandinavian countries, where courtesy and mutual respect for each other is truly a way of life.
  • 利用核磁共振成像等技术对脑部扫描来查明人为什么无法把自己逗得哈哈大笑,马里大学神经学家罗伯特·普罗文说,他们正在解决“人类行为中最后一批尚未解决的重大难题之一”。罗伯特的新著《笑的科学研究》刚刚出版。
    With techniques like MRI brain scans to probe why people cannot tickle themselves into paroxysms of laughter, they are tackling “one of the last great unsolved problems is human behavior,” says neuroscientist Rober Provine of the University of Maryland, whose book, "Laughter: A Scientific Investigation,"was just published.
  • 一种常绿灌木,花爪状或喙状、红色至白色;产于新西
    evergreen shrub with scarlet to white claw- or beak-like flowers; New Zealand.
  • 忧郁的愁容;众所周知的、性格阴沉的新英格清教徒;忧郁、绝望的耸肩;他陷入了抑郁、沉默;乖僻、不爱交际的习惯;忧郁、差不多厌恶整个人类的年轻天才——布鲁斯·比利芬;乖戾的性情;一群闷闷不乐的人。
    a dark scowl; the proverbially dour New England Puritan; a glum, hopeless shrug; he sat in moody silence; a morose and unsociable manner; a saturnine, almost misanthropic young genius- Bruce Bliven; a sour temper; a sullen crowd.
  • 在492个洞窟里总面积45000平方米的巨大画卷中,无数历史的碎片连缀出了全息的历史图景。这里透露着早期希腊文化、印度文化、伊斯文化和中国文化融合的端倪和脉络,这里留下了那些没有印刷术和摄影机的年代里,社会生活各个层面的清晰投影和真实细节。
    In the colossal picture scroll of an area of 45,000 square meters contained in its 492 extant grottoes, numerous fragments of history were jigsawed into a hologram of history, which shows the inklings and traces of the early mergence of the Greek, Indian, Islamic, and the Chinese cultures. What were left here are distinct projections and true details of the everyday life of all social strata in an era that knew neither printing nor photography.
  • 而交通管理工程技术人员有些由于缺乏机灵,有些缺少职业道德而匆匆离开这一岗位。这种交通信号灯编码系统于1914年在俄亥俄州的克利夫市首次实行。
    Traffic engineers, either lacking in ingenuity or a work ethic, scurried off with this system of color coding, and instituted the very first electric stoplight in Cleveland, Ohio in 1914.
  • 英格之声,是乡村铁匠铺里铁砧上锤子的叮当声,是露珠欲滴的清晨秧鸡的鸣啼声,是磨刀石上镰刀的霍霍声,是山梁上走过一队犁地的农夫——这是许多世纪里英格的永恒景象。
    The sounds of England, the tinkle of the hammer on the anvil in the country smithy, the corncrake on a dewy morning, the sound of the scythe agains t the whetstone, and the sight of a plough team coming the brow of a bill for centuries the one eternal sight of England.
  • 据17世纪荷海员记述,在印度尼西亚,绿海龟多得可以踩着它们的后背从一个岛走到另一个岛,科学家们认为这并不夸张。
    Scientists believe that 17th?century Dutch seafarers were barely exaggerating w hen they wrote of being able to walk from one Indonesian island to another acros s the back of green turtles.
  • 愚人节在4月1日正午正式结束--在世界各地都是如此,只有一个地方例外,那就是位于苏格爱丁堡北部被海水包围的法夫半岛。
    And there it ends--everywhere,that is,except in Fife,the seagirt peninsula north of Edinburgh,Scotland.
  • 的整整四分之一在海平面下。
    Fully one-fourth of Holland is below sealevel.
  • 万鸦老印度尼西亚苏拉威西岛东北一城镇。1657年由荷人建成是一个重要的港口。人口217,159
    A town of northeast Celebes, Indonesia. Established by the Dutch in1657, it is a major seaport. Population,217, 159.
  • 班戈区北爱尔东部一自治市区,位于贝尔法斯特湖边。是一港口、休假胜地及帆船运动中心。人口67,600
    A municipal borough of eastern Northern Ireland on Belfast Lough. It is a seaport, resort, and yachting center. Population,67, 600.
  • 赫尔英格中部东北的自治城市,位于寺尔河哈姆伯三角洲的北岸。1299年获自治权,18世纪末开始成为重要海港。人口272,500
    A borough of northeast-central England on the northern shore of the Humber estuary at the influx of the Hull River. Chartered in1299, the city has been a major seaport since the late1700's. Population,272, 500.
  • 我在米德银行开有户头。
    I have an account with Midland Bank.
  • 具有抗盐性的一年生海边植物,具有芳香的玫瑰红的或紫罗色的花朵,和灰绿色的肉质叶。
    salt-tolerant seashore annual grown for its fragrant rose or violet flowers and fleshy gray-green foliage.
  • 庆祝活动从詹姆斯·乔伊斯塔开始。乔伊斯塔在爱尔东海岸栋拉雷市以南半英里的海滨。
    Festivities begin at the James Joyce Tower, which is on the seashore, a half mile south of Dun Laoghaire on Ireland' s east coast.
  • 芋泥包心菜一道爱尔风味菜,把土豆和卷心菜捣碎并佐以黄油
    An Irish dish of mashed potatoes and cabbage, seasoned with butter.