中英惯用例句:
  • 93年起美洲豹把生产,后勤和销售分散到全世界十个电脑联网企业,结果成绩斐然,美洲豹从一只病猫恢复成了真正的猛兽。
    From 1993, Puma began to diffuse its prodution, logistics and marketing divisions to 80 Net enterprises worldwide, and the results were spectacular.Puma was transformed from a sickly feline into a magnificent beast.
  • 93年起美洲豹把生产,后勤和销售分散到全世界十个电脑联网企业,结果成绩斐然,美洲豹从一只病猫恢复成了真正的猛兽。
    From 1993, Puma began to diffuseits prodution, logistics and marketing divisions to 80 Net enterprises worldwide, and the results were spectacular. Puma was transformed from a sickly feline into a magnificent beast.
  • 英王爱德华世於1936年退位.
    King Edward VIII abdicated in 1936.
  • 四面八方齐喊着。
    came from all sides.
  • 子弹从四面方打过来。
    Bullets were fired from all sides.
  • 角形的有条边和个角的
    Having eight sides and eight angles.
  • 汤姆跌了一跤,书本、纸、午饭乱七糟地散落在人行道上。
    Tom fell down, and his books, papers, and lunch landed helter-skelter over the sidewalk.
  • 散乱的树叶把人行道变得乱七糟;不要忘记收拾好散乱在地板上到处都是的衣服。
    scattered leaves littered the sidewalk; don't forget to pick up the clothes lying strewn all over the floor.
  • 武装劫持十小时之後,警方袭击了那所房子并抓获了持枪罪犯。
    After an18- hour siege, the police storm the house and capture the gunman.
  • 信号传输速度的一种单位,等于每秒内离散状态或信号事件的数量。例如,1波特在二进制信号序列中等于每秒1比特;在种不同状态中任选一种状态的信号序列中等于每秒1个3位值。
    A unit of signalling speed equal to the number of discrete conditions or signal events per second. For example, one baud equals one bit per second in a train of binary signals and one3-bit value per second in a train of signals each of which can assume one of eight different states.
  • 一五年二月二十四日,在避风堰了望塔上的了望员向人们发出了信号,告之三桅帆船法老号到了。它是从士麦拿出发经过的里雅斯特和那不勒斯来的。
    ON THE 24th of February, 1810, the look-out at Notre-Dame de la Garde signalled the three-master, the Pharaon from Smyrna, Trieste, and Naples.
  • 这就是我党一九三五年月宣言⑶,十二月决议⑷,一九三六年五月放弃“反蒋”口号⑸,月致国民党书⑹,九月民主共和国决议⑺,十二月坚持和平解决西安事变(8),一九三七年二月致国民党三中全会电⑼等等步骤之所由来。
    This is the reason for the following steps taken by our Party: in 1935, the August declaration[3] and the December resolution[4];in 1936 the abandonment of the "anti-Chiang Kai-shek" slogan in May[5], the letter to the Kuomintang in August[6], the resolution on the democratic republic in September[7], and the insistence on a peaceful settlement of the Sian Incident[8] in December; and in 1937, the February telegram to the Third Plenary Session of the Central Executive Committee of the Kuomintang[9].
  • 十年代以来,中国部分地区出现了一些邪教组织,打着宗教旗号进行违法犯罪活动。
    Nevertheless, since the 1980s some pernicious organizations have sprung up in certain areas of China, which engage in illegal and even criminal activities under the signboard of religion.
  • ,他们相信,世界上所有国家,为了现实的和精神上的理由,必须放弃使用武力。
    Eighth, they believe that all of the nations of the world, for realistic as well as spiritual reasons must come to the abandonment of the use of force.
  • 自该计划于一九七年实施以来,已翻新单位共1874个,显著改善了这些旧单位的结构状况和房屋质素。
    Since the introduction of the scheme in 1987, 1874 quarters have been refurbished, significantly improving structural conditions and standards.
  • 昨日的选举标志着我们为筹备香港特别行政区第一届立法会进入一个新的阶段,我们会加紧宣传和推广五月二十四日立法会选举,我期望看到在未来数周内全港每个角落的选举气氛会更加热烈,我亦呼苸全港二百十万已登记的选民,在五月二十四日踊跃投票选出立法会议员。」。
    "The elections yesterday signify the beginning of a new phase in preparing for the election of the First SAR Legislative Council. We will step up our publicity efforts to increase public awareness about the LegCo election on May 24. We expect to see a lively election atmosphere throughout the territory in the coming weeks."
  • 北京广播电台在报告本次播音结束,到今晚时再播。
    Radio Beijing is signing off until eight o'clock this evening.
  • 她的蠢话近乎胡说道。
    Her silly talk verged on nonsense.
  • 第十条专利代理人不得同时在两个以上专利代理机构从事专利代理业务。
    Article 18 Patent agents shall handle patent commissioning services in two or more patent agencies simultaneously.
  • 自一九七年以来,中国经历了巨大的变化。
    China has undergone dramatic changes since 1978.
  • 八 论结婚与独身
    8 OF MARRIAGE & SINGLE LIFE
  • “嗯,别提了,”卡德鲁斯说,他给弗尔南多倒了一杯酒,也给自己倒了一杯,这已是他喝的也不知是第杯还是第九杯了,而腾格拉尔始终只是抿一下酒杯而已。
    "Well, never mind," answered Caderousse, pouring out a glass of wine for Fernand, and filling his own for the eighth or ninth time, while Danglars had merely sipped his.
  • 这个游泳队夺得十六块金质奖章中的块。
    The swimming team mopped up eight of the sixteen gold medals.
  • 他十六岁那年离开家去参加路军。
    He went off to join the Eighth Route Army when he was sixteen.
  • 他的别墅离市中心哩远。
    His summer house lies eight miles away from the city centre.
  • 滑冰的造型既在冰上划出一个字。
    a skating figure that carves an 8 in the ice.
  • 俯瞰之下,老城、大学城、新城这三镇仔细一看,都是街道纵横交错,乱七糟,各像一件编织的毛衣,拆也拆不开。
    From a bird's-eye view, these three burgs, the City, the Town, and the University, each presented to the eye an inextricable skein of eccentrically tangled streets.
  • 字形上坡一种滑过斜坡的滑雪方法,即使滑橇的末端向外指
    A method of climbing a ski slope with the tips of the skis pointed outward.
  • 字形上坡使滑撬末端指向外地上一斜坡
    To ascend a ski slope with the ski tips pointed outward.
  • 约翰巧妙地七弯拐地穿过人群,是为数不多的几位能清楚地看见总统的人之一。
    John weaving his way skillfully through the crowds, was one of the few who managed to get a good view of the President.
  • 「在我岁的时候,某个周末的星期六,我去姑妈的家渡假。那天晚上有位中年人也去我姑妈家,他跟姑妈寒喧过后,就注意到我身上。
    "When I was eight years old and was spending a weekend visiting my Aunt Libby Linsley at her home in Stratford on the Housatonic,” he wrote in his essay on Human Nature, “a middle-aged man called one evening,and after a polite skirmish with my aunt, he devoted his attention to me.
  • 我的女儿十岁了,已经长成为美丽的淑女。
    My daughter is eighteen years old and has grown into a beautiful lady.