亲Chinese English Sentence:
| - 他内疚得不敢面对自己的父亲。
so guilt-ridden he could not face his father. - 母亲擦去孩子嘴唇上沾著的一圈奶。
The mother wipe the rim of milk from the child's lips. - 母亲擦去孩子嘴唇上沾著的一圈奶
The mother wiped the rim of milk from the child 's lips - 记得有一天,母亲把一只旧水桶沿边剪下一个圈来,为我举着,让我投橡皮球玩。
One day, my mom cut a rim off an old water barrel and then held it up for me to throw an old rubber ball through. - 他长和他的父亲像极了。
He is a ringer for his father. - 第十二、逮捕各亲日派首领,交付国法审判。
Arrest the ringleaders of the pro-Japanese clique and bring them to trial in accordance with the law of the land. - 中国亲日派首要分子,早已潜伏在国民党党政军各机关中,为数颇多,日夕煽诱。
A considerable number of ringleaders from the pro-Japanese clique have long entrenched themselves in the party, government and army organizations of the Kuomintang and have been carrying on agitation day and night. - 当她成功的那天,她希望父亲也出现在拳击场上。
When her big days does come, she hopes her dad will be right there ringside. - 此外,他们还说,相比之下在阴天里,他们更容易见到别人出现或者亲历"驾驶综合症",或者变得更加愤怒和充满敌意。
Additionally, students were more likely to report observing aggressive driving, engaging in aggressive driving themselves, or having more feelings of anger and hostility on cloudy days than on sunny days. - 他有教养,有理想,富有同情心,在苔丝看来,他是象神一样的人。虽然她曾发誓不嫁,但是由于工作上不得不和他接近,他们逐渐亲密了起来,苔丝终于坠入情网。
Cultured, idealistic, sympathetic, he seemed to Tess a demigod, and though she had sworn herself to celibacy, the enforced propinquity ripened into intimacy and drifted into love. - 我还以为他已不再向他母亲撒谎了。
I thought he had risen above lying to his mother. - 父亲说他在豪华饭店时曾有应召女郎找上他
Dad said he was proposition by a call girl at the ritzy hotel - 父亲说他在豪华饭店时曾有应召女郎找上他。
Dad says he is propositioned by a call girl at the ritzy hotel. - 一条小毒蛇攻击了我父亲。
An adder attacked my father. - 尼克的父亲买了一部敞篷车给他,他非常高兴。
Nick was delighted when his father bought him a roadster. - 汤姆打破了镜子被他父亲训了一顿。
Father gave Tom a roasting over that broken mirror. - 雅各布是个连他自己母亲的东西都要抢窃的恶贯满盈的坏蛋!
Jacob is a double-dyed scoundrel who would rob his own mother! - 有人亲眼见到过这一抢劫事件吗?
Did anyone witness the robbery? - 有些地主虽然已破产了,但破产之后仍不劳动,依靠欺骗、掠夺或亲友接济等方法为生,而其生活状况超过普通中农者,仍然算是地主。
A bankrupt landlord shall still be classified as a landlord if he does not engage in labour but lives by swindling or robbing others or by receiving assistance from relatives or friends, and is better off than the average middle peasant. - 苏珊和罗伯特相互亲吻。
Susan and Robert kissed each other. - 全家就靠父亲马克·厄尔在加拿大纽芬兰罗伯茨湾捕鱼维持生计,母亲多拉也终日为他们5个孩子的衣食操劳。
Everything Mark Earle made through fishing in Bay Roberts, Newfoundland, Canada. Reuben's mother, Dora, stretched like elastic to feed clothe their five children. - 罗杰是他母亲的宝贝儿。
Roger is the apple of his mother's eye. - 您和本部门的主管罗杰、尼斯先生有亲戚关系吗?
Are you related to the Mr. Roger Ness in charge of this office? - 哦,当时我立即亲自去恳求上校把那个无赖当众逐出教区。
Why, I went myself at once and begged the colonel to have him drummed out of the parish to the rogue's tattoo. - 这里摘登一封'亲爱的爱毕'的回信,刊登在一九七三年三月九日的'费城公报'上。
Here is a letter adapted from DEAR ABBY, Philadelphia Bulletin, March 9,1973. - 亚当斯先生,安娜贝尔的父亲,这位典型的地方银行家,也对斯宾塞非常满意。
Mr. Adams, Annabel’s father, who was a typical country banker, approved of Spencer. - 我看见一个孩子在草地上跳跃着,另一个孩子用雏菊在编造一只小花圈,他们的母亲手中拿着一块夹肉面包,叔父在咬一只多汁的红苹果,父亲仰卧在地上眺望着天上的浮云,祖父口中含着烟斗。
I see a child romping about on the grass plot, another child making daisy chains, their mother holding a piece of sandwich, the uncle of the family biting a juicy, red apple, the father sprawling on the ground looking at the sailing clouds, and the grandfather holding a pipe in his mouth. - 鲍嘉和褒曼的精湛表演奠定了影片成功的基础,今天人们根本无法想象罗纳德·里根对安·谢里丹说:“我在看着你,亲爱的。”
Bogart and Bergman's romance seemed to make it all work. Today it's impossible to imagine Ronald Reagon looking at Sharlton, saying: "Here is looking at you, kid." - 苏联外长谢瓦尔德纳泽星期五来华盛顿。他将带给里根一封戈尔巴乔夫的亲笔信……。你尽可以打赌一定是有关几乎吹的高峰会。
Soviet foreign minister Eduard Shevardnadze is coming to Washington on Friday. He'll be bringing Ronald Reagan a letter from Mikhail Gorbachev himself…But you can bet the rent it'll be about the summit that almost wasn't. - 我和母亲连同佣人佩格蒂一起住在鲁克里村舍里。
My mother and I lived in Rookery cottage, along with our servant. Peggotty. - 我母亲非常喜欢装饰房间。
My mother likes to decorate rooms. - 它也包含了父亲对孩子的关注,包括人情方面的指导、对生活在多元种族社会的忠告、保留母语的重要性,以及如何抓紧机会向马来室友学习马来语。
It also contains fatherly advice on the importance of ren qing, cautionary advice on living in a multi-ethnic society, importance of preserving one's mother tongue, how one should use the opportunity of a Malay roommate to improve his Malay language.
|
|
|