中英慣用例句:
  • 他內疚得不敢面對自己的父
    so guilt-ridden he could not face his father.
  • 擦去孩子嘴唇上沾著的一圈奶。
    The mother wipe the rim of milk from the child's lips.
  • 擦去孩子嘴唇上沾著的一圈奶
    The mother wiped the rim of milk from the child 's lips
  • 記得有一天,母把一隻舊水桶沿邊剪下一個圈來,為我舉着,讓我投橡皮球玩。
    One day, my mom cut a rim off an old water barrel and then held it up for me to throw an old rubber ball through.
  • 他長和他的父像極了。
    He is a ringer for his father.
  • 第十二、逮捕各日派首領,交付國法審判。
    Arrest the ringleaders of the pro-Japanese clique and bring them to trial in accordance with the law of the land.
  • 中國日派首要分子,早已潛伏在國民黨黨政軍各機關中,為數頗多,日夕煽誘。
    A considerable number of ringleaders from the pro-Japanese clique have long entrenched themselves in the party, government and army organizations of the Kuomintang and have been carrying on agitation day and night.
  • 當她成功的那天,她希望父也出現在拳擊場上。
    When her big days does come, she hopes her dad will be right there ringside.
  • 此外,他們還說,相比之下在陰天裏,他們更容易見到別人出現或者"駕駛綜合癥",或者變得更加憤怒和充滿敵意。
    Additionally, students were more likely to report observing aggressive driving, engaging in aggressive driving themselves, or having more feelings of anger and hostility on cloudy days than on sunny days.
  • 他有教養,有理想,富有同情心,在苔絲看來,他是象神一樣的人。雖然她曾發誓不嫁,但是由於工作上不得不和他接近,他們逐漸密了起來,苔絲終於墜入情網。
    Cultured, idealistic, sympathetic, he seemed to Tess a demigod, and though she had sworn herself to celibacy, the enforced propinquity ripened into intimacy and drifted into love.
  • 我還以為他已不再嚮他母撒謊了。
    I thought he had risen above lying to his mother.
  • 說他在豪華飯店時曾有應召女郎找上他
    Dad said he was proposition by a call girl at the ritzy hotel
  • 說他在豪華飯店時曾有應召女郎找上他。
    Dad says he is propositioned by a call girl at the ritzy hotel.
  • 一條小毒蛇攻擊了我父
    An adder attacked my father.
  • 尼剋的父買了一部敞篷車給他,他非常高興。
    Nick was delighted when his father bought him a roadster.
  • 湯姆打破了鏡子被他父訓了一頓。
    Father gave Tom a roasting over that broken mirror.
  • 雅各布是個連他自己母的東西都要搶竊的惡貫滿盈的壞蛋!
    Jacob is a double-dyed scoundrel who would rob his own mother!
  • 有人眼見到過這一搶劫事件嗎?
    Did anyone witness the robbery?
  • 有些地主雖然已破産了,但破産之後仍不勞動,依靠欺騙、掠奪或友接濟等方法為生,而其生活狀況超過普通中農者,仍然算是地主。
    A bankrupt landlord shall still be classified as a landlord if he does not engage in labour but lives by swindling or robbing others or by receiving assistance from relatives or friends, and is better off than the average middle peasant.
  • 蘇珊和羅伯特相互吻。
    Susan and Robert kissed each other.
  • 全家就靠父馬剋·厄爾在加拿大紐芬蘭羅伯茨灣捕魚維持生計,母多拉也終日為他們5個孩子的衣食操勞。
    Everything Mark Earle made through fishing in Bay Roberts, Newfoundland, Canada. Reuben's mother, Dora, stretched like elastic to feed clothe their five children.
  • 羅傑是他母的寶貝兒。
    Roger is the apple of his mother's eye.
  • 您和本部門的主管羅傑、尼斯先生有戚關係嗎?
    Are you related to the Mr. Roger Ness in charge of this office?
  • 哦,當時我立即自去懇求上校把那個無賴當衆逐出教區。
    Why, I went myself at once and begged the colonel to have him drummed out of the parish to the rogue's tattoo.
  • 這裏摘登一封'愛的愛畢'的回信,刊登在一九七三年三月九日的'費城公報'上。
    Here is a letter adapted from DEAR ABBY, Philadelphia Bulletin, March 9,1973.
  • 亞當斯先生,安娜貝爾的父,這位典型的地方銀行傢,也對斯賓塞非常滿意。
    Mr. Adams, Annabel’s father, who was a typical country banker, approved of Spencer.
  • 我看見一個孩子在草地上跳躍着,另一個孩子用雛菊在編造一隻小花圈,他們的母手中拿着一塊夾肉面包,叔父在咬一隻多汁的紅蘋果,父仰臥在地上眺望着天上的浮雲,祖父口中含着煙斗。
    I see a child romping about on the grass plot, another child making daisy chains, their mother holding a piece of sandwich, the uncle of the family biting a juicy, red apple, the father sprawling on the ground looking at the sailing clouds, and the grandfather holding a pipe in his mouth.
  • 鮑嘉和褒曼的精湛表演奠定了影片成功的基礎,今天人們根本無法想象羅納德·裏根對安·謝裏丹說:“我在看着你,愛的。”
    Bogart and Bergman's romance seemed to make it all work. Today it's impossible to imagine Ronald Reagon looking at Sharlton, saying: "Here is looking at you, kid."
  • 蘇聯外長謝瓦爾德納澤星期五來華盛頓。他將帶給裏根一封戈爾巴喬夫的筆信……。你盡可以打賭一定是有關幾乎吹的高峰會。
    Soviet foreign minister Eduard Shevardnadze is coming to Washington on Friday. He'll be bringing Ronald Reagan a letter from Mikhail Gorbachev himself…But you can bet the rent it'll be about the summit that almost wasn't.
  • 我和母連同傭人佩格蒂一起住在魯剋裏村捨裏。
    My mother and I lived in Rookery cottage, along with our servant. Peggotty.
  • 我母非常喜歡裝飾房間。
    My mother likes to decorate rooms.
  • 它也包含了父對孩子的關註,包括人情方面的指導、對生活在多元種族社會的忠告、保留母語的重要性,以及如何抓緊機會嚮馬來室友學習馬來語。
    It also contains fatherly advice on the importance of ren qing, cautionary advice on living in a multi-ethnic society, importance of preserving one's mother tongue, how one should use the opportunity of a Malay roommate to improve his Malay language.