么中英慣用例句:
| - 你最大的愛好是什麽?
What kind of recreation do you like best? - 你通常做什麽娛樂運動?你喜歡慢跑嗎?
What do you do for recreation? Do you like jogging? - 你通常都做些什麽娛樂活動?你有什麽愛好嗎?
What do you do for recreation? Do you have a hobby? - 他們的富有是虛有其表(並非像看上去的那麽闊)。
Their affluence is more apparent than real, ie They are not as rich as they seem to be. - 應徵人員所提供的姓名和細節,都被當作就是這麽回事地接受了。
The name and particulars given by the recruit were accepted at face value and many gave noms de guerre, for understandable reasons. - 招聘單位衹是對你畢業於那個學校感興趣而不是看你取得了什麽樣的成績。
Job recruiters have always been more interested in which university you went to, rather than what you actually accomplished there. - 是什麽病癥侵蝕了我們民。
what maladies afflict our nation? - 黨中央和毛澤東同志為什麽提出整風號召呢?
Why did the Central Committee and Comrade Mao Zedong call for rectification last year? - 整風既然這樣重要,為什麽一年半的時間,我們還沒有整起來呢?
Since the rectification movement is so important, why have we failed to practise it over the past year and a half? - 雖然誰不聽他的話,他就想整一下,但是整到什麽程度,他還是有考慮的。
Despite the fact that Comrade Mao wanted to "rectify" anyone who disobeyed him, he still gave some consideration to how far he should go. - 對於違反黨紀的,不管是什麽人,都要執行紀律,做到功過分明,賞罰分明,伸張正氣,打擊邪氣。
Disciplinary measures should be taken against all persons who violate Party discipline, no matter who they are, so that clear differentiation is made between merits and demerits, rewards and penalties are meted out as deserved, and rectitude prevails and bad tendencies are stemmed. - 學校說他們差點兒就要實行“對男生的優先政策”了,不過有些人吐露,大學入學考試中給男生一點優惠正在變成常規的做法,儘管不說,實際上是這麽幹的。
Schools say they stop short of offering "affirmative action for men," but some confide that giving male applicants a slight break is becoming a standard, albeit unspoken, practice. - 怕字當頭,不幹工作,小病大養,無病呻吟,這樣的領導幹部,索性請他好好休息,不然占着茅坑不拉屎怎麽行?
As for those leading cadres who "put fear first", do not work, take long recuperation leaves for minor illnesses or moan and groan about imaginary illnesses, we may as well ask them to take a good long rest. How can we let them hang on to their posts without doing any work? - 現在,要調動一個人可不容易。許多人都喜歡留在大城市,特別是喜歡在北京,要調到別的地方去,很睏難,說什麽身體不好,調到外地心髒病肯定要復發,可是在北京,心髒病就好了。
Just shifting someone to a new post is rather difficult nowadays, because many people prefer to remain in the big cities, especially in Beijing. If you want to transfer them to other places it's very hard -- what with talk of poor health and heart trouble which is certain to recur if they are given jobs elsewhere but will disappear if they remain in Beijing. - 澳大利亞的馬特·格雷瞄準一個黃圓圈(即黃心)——在70米開外看上去衹有個拇指印兒那麽大——然後用他那反麯弓把箭射了出去。
Australian Matt Gray took aim at a yellow circle from 70m away no bigger than a thumbprint-and released an arrow from his recurve bow. - 我們不能肯定下一步該做什麽。
We can not affirm that what should be done the next step. - 我們怎麽說就怎麽做以,履行我們的諾言。
We redeem a promise by doing what we said we would. - 約翰遜還沒有想好要兌換什麽樣的禮物。
Johnson hasn't decided what he would redeem his Cheetos gift points for. - 發行機構通常會在利率下降的時候這麽做,然後它可再發行利率較低的債券,以省下一筆利息開支。
Suppose interest rates have fallen substantially since the bond was issued, then it would pay the issuer to redeem the bonds early and, at the same time, sell a new issue with a lower coupon rate.The end result, interest savings for the issuer. - 發行機構通常會在利率下降的時候這麽做,然後它可再發行利率較低的債券,以省下一筆利息開支。
Suppose interest rates have fallen substantially since the bond was issued, then it would pay the issuer to redeem the bonds early and, at the same time, sell a new issue with a lower coupon rate. This saves the interest for the issuer. - 於是讀者開始把這個作傢所寫的東西全都拿來讀了,因為他們之間有一種心靈上的聯繫,所以他把什麽東西都吸收進去,毫不費力地消化了。
And then the reader proceeds to devour every word and every line that the author writes, and because there is a spiritual affinity, he absorbs and readily digests everything. - 然而,這一天並不都是憂鬱和幹活,還是有它的可取之處的。如果你相信民謠,那麽星期一是生小孩子的好日子,一句口頭流傳的民謠這麽說“禮拜一生的小孩兒臉兒美。”另一首民謠樂觀地嚮人們許諾,你如果在星期一結婚,就會發傢致富。
However, the day is not all blues and work. It has some redeeming features-that is, if you can believe folk rhymes, it's a good day on which to be born."Monday's child is fair a face," says one traditional rhyme, while another promised optimistically that if you get married on Monday, you will be wealthy” - 你看將價格下調百分之五怎麽樣?
So how about reducing the price by 5%? - 剩下的人怎麽辦?
What about those who were made redundant? - 我很遺憾不得不裁減這麽多職員。
I regret having to make so many staff redundant. - 我不明白哈裏為什麽辭去上次的一份工作,不過當我提到自願裁員,那就觸到了他痛處。
I don't know why Harry left his last job but it touched him on the raw when I mentioned voluntary redundancy. - 問:在國企改革中,有多少人受到影響?富餘人員怎麽辦?
Q: How many people are affected during the reform of state-owned enterprises, Where will the redundant employees go? - 我從來沒有看過紅杉,我真的無法想象那些樹有多麽高大。
I've never seen a redwood tree. I really can't imagine how big they are. - 鄉村的下等酒吧充滿了煙草味,但在裏茲—卡爾頓大飯店的休息廳裏,抽煙的人肯定是德國或日本的旅遊者,要麽就是煙草公司的主管人員,正在盤算如何使産品多樣化。
A country honky-tonk bar reeks of tobacco, but in the Ritz-Carlton lounge it's a sure bet that any smokers will be German or Japanese tourists or tobacco company executives planning how to diversify their holdings. - 而這一次,我不會再因為看到他堅挺硬括、奢華的衣服和裝反的捲綫軸而認為他沒有什麽可以教我的了。
And I would not let stiff, expensive clothes or a backward mounted reel deceive me into thinking he had nothing to teach me. - 你知道有人可以不假思索地告訴你答案,那麽你為什麽還要花幾小時的去查找《聖經》呢?
Why spend hours searching for a Biblical reference when you know somebody that can probably give you the answer right off the reel? - 可歸咎於校對粗心的標點符號的錯誤;音樂會的取消可歸因於下雨;這個疏忽不能歸咎於他;確定是什麽動機導致了如此反常的布景——查爾斯·狄更斯。
punctuation errors ascribable to careless proofreading; the cancellation of the concert was due to the rain; the oversight was not imputable to him; decide to which of these motives such extraordinary scenes are referable- Charles Dickens.
|
|
|